Йорк (Онтарио)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Йорк (англ. York) — региональный муниципалитет в провинции Онтарио, который является северной частью Большого Торонто и внутреннего кольца урбанизированного района Золотая подкова, что в Южном Онтарио. Находится между озерами Симко и Онтарио. Население составляет 892 712 человек (3-е место по провинции), площадь — 1761,84 км² (40-е место в Онтарио), средняя плотность — 506,7 чел./км². Центром является город Ньюмаркет. В ежедневном общении региональный муниципалитет часто называют «Регион Йорк». С 1792 года до 1971 года существовало графство Йорк.



Демография

Согласно переписи 2006 года население — 892 712 человек, что на 22,4 % больше чем во время переписи 2001 года; это 3-й переписной регион Канады по темпам прироста населения. 50 815 чел. проживающих в сельской местности и 841 897 в урбанизированных зонах.

География

На севере омывается озером Симко и имеет водную (север) и сухопутные (северо-запад) границу с графством Симко. На западе граничит с региональным муниципалитетом Дурем, на юге граница с собственно Торонто, на востоке — региональный муниципалитет Пил.

Напишите отзыв о статье "Йорк (Онтарио)"

Ссылки

  • [www.york.ca/default.htm Официальный сайт]  (англ.)


Отрывок, характеризующий Йорк (Онтарио)

– Это длинно было бы, – отвечал сын.
– Ступай же ты к Буонапарте своему. M lle Bourienne, voila encore un admirateur de votre goujat d'empereur! [вот еще поклонник вашего холопского императора…] – закричал он отличным французским языком.
– Vous savez, que je ne suis pas bonapartiste, mon prince. [Вы знаете, князь, что я не бонапартистка.]
– «Dieu sait quand reviendra»… [Бог знает, вернется когда!] – пропел князь фальшиво, еще фальшивее засмеялся и вышел из за стола.
Маленькая княгиня во всё время спора и остального обеда молчала и испуганно поглядывала то на княжну Марью, то на свекра. Когда они вышли из за стола, она взяла за руку золовку и отозвала ее в другую комнату.
– Сomme c'est un homme d'esprit votre pere, – сказала она, – c'est a cause de cela peut etre qu'il me fait peur. [Какой умный человек ваш батюшка. Может быть, от этого то я и боюсь его.]
– Ax, он так добр! – сказала княжна.


Князь Андрей уезжал на другой день вечером. Старый князь, не отступая от своего порядка, после обеда ушел к себе. Маленькая княгиня была у золовки. Князь Андрей, одевшись в дорожный сюртук без эполет, в отведенных ему покоях укладывался с своим камердинером. Сам осмотрев коляску и укладку чемоданов, он велел закладывать. В комнате оставались только те вещи, которые князь Андрей всегда брал с собой: шкатулка, большой серебряный погребец, два турецких пистолета и шашка, подарок отца, привезенный из под Очакова. Все эти дорожные принадлежности были в большом порядке у князя Андрея: всё было ново, чисто, в суконных чехлах, старательно завязано тесемочками.