Калуа (ликёр)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Kahlúa (Калу́а) — мексиканский кофейный ликёр, (содержание алкоголя — 20—36 % в зависимости от разновидности и рынка продаж: в Огайо, например, разрешена продажа ликёра крепостью 21,5 %, на остальной территории США — лишь 20 %). Производится с 1936 года, с 2005 года компания входит в империю «Перно Рикар».





Разновидности

  • Kahlúa (традиционный)
  • Kahlúa Especial (крепкий — с содержанием алкоголя 36 %, со вкусом эспрессо, менее тягучий, производится с 2002 года)
  • Kahlúa Mocha (с ванилью и чёрным шоколадом, производится с 2006 года)
  • Kahlúa French Vanilla (с ванилью, производится с 2006 года)
  • Kahlúa Hazelnut (с жареным лесным орехом, производится с 2006 года)
  • готовые коктейли — различные разновидности B-52, White Russian, Mudslide и др. (производятся с 2006 года)

Употребление

Входит в состав ряда известных коктейлей, среди которых:

Используется при приготовлении десертов, в том числе мороженого, тортов и чизкейков.

Может также сервироваться со сливками, молоком, добавляться в горячие напитки — кофе и какао.

Напишите отзыв о статье "Калуа (ликёр)"

Ссылки

  • [www.kahlua.com/ Официальный сайт Kahlúa]

Литература

  • Стюарт Уолтон. Энциклопедия крепких спиртных напитков = The New Guide to Spirits and Liqueurs. — М: БММ, 2004. — С. 80. — 128 с. — ISBN 5-88353-196-2.


Отрывок, характеризующий Калуа (ликёр)

Князь Андрей не успел отвечать ему. Слуги вышли навстречу, и он расспрашивал о том, где был старый князь и скоро ли ждут его.
Старый князь был еще в городе, и его ждали каждую минуту.
Князь Андрей провел Пьера на свою половину, всегда в полной исправности ожидавшую его в доме его отца, и сам пошел в детскую.
– Пойдем к сестре, – сказал князь Андрей, возвратившись к Пьеру; – я еще не видал ее, она теперь прячется и сидит с своими божьими людьми. Поделом ей, она сконфузится, а ты увидишь божьих людей. C'est curieux, ma parole. [Это любопытно, честное слово.]
– Qu'est ce que c'est que [Что такое] божьи люди? – спросил Пьер
– А вот увидишь.
Княжна Марья действительно сконфузилась и покраснела пятнами, когда вошли к ней. В ее уютной комнате с лампадами перед киотами, на диване, за самоваром сидел рядом с ней молодой мальчик с длинным носом и длинными волосами, и в монашеской рясе.
На кресле, подле, сидела сморщенная, худая старушка с кротким выражением детского лица.
– Andre, pourquoi ne pas m'avoir prevenu? [Андрей, почему не предупредили меня?] – сказала она с кротким упреком, становясь перед своими странниками, как наседка перед цыплятами.
– Charmee de vous voir. Je suis tres contente de vous voir, [Очень рада вас видеть. Я так довольна, что вижу вас,] – сказала она Пьеру, в то время, как он целовал ее руку. Она знала его ребенком, и теперь дружба его с Андреем, его несчастие с женой, а главное, его доброе, простое лицо расположили ее к нему. Она смотрела на него своими прекрасными, лучистыми глазами и, казалось, говорила: «я вас очень люблю, но пожалуйста не смейтесь над моими ». Обменявшись первыми фразами приветствия, они сели.