Каннаудж

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Канаудж»)
Перейти к: навигация, поиск
Город
Каннаудж
хинди: क़न्नौज,
урду: قنوج
Страна
Индия
Штат
Уттар-Прадеш
Координаты
Высота центра
131 м
Население
71530 человек (2011)
Часовой пояс
Показать/скрыть карты

Каннаудж — город, административный центр одноименного округа в индийском штате Уттар-Прадеш, расположен на берегу Ганга. Название города происходит от слова «Каньякубья» (англ. Kanyakubja), в переводе — «девичий горб»[1].





Треугольник Каннауджа

В Средние века при династии Харша в Каннаудже находилась столица государства. В VIII—X вв. Каннаудж становится местом столкновения трех династий — Гурджара-Пратихара, Пала и Раштракутов. Многие историки называют его «трехсторонней борьбой»[2][3] За обладание городом вначале боролись все три династии, однако он остался в руках Гурджара-Пратихара[2].

Исторические памятники

Проходя через город, Фасянь обнаружил там два буддийских монастыря "малой колесницы"[4].

Грандиозность построек древнего города можно представить по тому факту, что руины находятся на территории пяти различных современных деревень, образуя полукруг более 6 км в диаметре. Все индуистские постройки были уничтожены, однако сохранилась «Великая Мечеть», построенная Ибрагим Шахом в 1406 году.

География

Географические координаты Каннауджа: 27°04′ с. ш. 79°55′ в. д. / 27.07° с. ш. 79.92° в. д. / 27.07; 79.92 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=27.07&mlon=79.92&zoom=14 (O)] (Я).[5] Высота над уровнем моря – 139 м.

Демографическая ситуация

По переписи населения Индии 2011 года (которая стала крупнейшей в истории государства[6]), в Каннаудже проживало 71530 человек. Из них 53 % составляли мужчины, 47 % — женщины. Уровень грамотности в городе составлял 58 %, ниже среднего уровня по стране (59,5 %). При этом грамотность у мужчин составила 64 %, у женщин — 52 %. 15 % населения Каннауджа составляли дети до 6 лет.

Напишите отзыв о статье "Каннаудж"

Примечания

  1. Rama Shankar Tripathi. [books.google.co.in/books?id=2Tnh2QjGhMQC&pg=PA2&dq History of Kanauj: To the Moslem Conquest]. — Motilal Banarsidass Publ, 1989. — P. 2. — ISBN ISBN 978-81-208-0404-3, ISBN 978-81-208-0404-3.
  2. 1 2 [books.google.co.in/books?id=K7ZZzk8cXh8C&pg=PA9&lpg=PA9&dq Pratiyogita Darpan]. — Upkar Prakashan. — P. 9.
  3. R.C. Majumdar. [books.google.co.in/books?id=XNxiN5tzKOgC&pg=PA282&dq Ancient India]. — Motilal Banarsidass Publ., 1994. — P. 282–285. — ISBN ISBN 978-81-208-0436-4, ISBN 978-81-208-0436-4.
  4. Александрова Н. В. "Путь и текст : китайские паломники в Индии", М., 2008, стр. 127
  5. [www.fallingrain.com/world/IN/36/Kannauj.html Falling Rain Genomics, Inc — Kannauj]
  6. [www.dnaindia.com/india/report_census-2011-kicks-off-today_1366020 Census-2011 kicks off today - India - DNA]. Dnaindia.com (1 апреля 2010). Проверено 30 ноября 2010. [www.webcitation.org/6AT3MnmGF Архивировано из первоисточника 6 сентября 2012].

Ссылки

  • [kannauj.nic.in/ Официальный сайт округа Каннаудж]
  • [books.google.co.in/books?id=2Tnh2QjGhMQC&pg=PA78&dq История Каннауджа: Исламское завоевание (Rama Shankar Tripathi)]

Отрывок, характеризующий Каннаудж

– А… – сказал Кутузов, оглядываясь на Болконского, как будто этим словом приглашая адъютанта подождать, и продолжал по французски начатый разговор.
– Я только говорю одно, генерал, – говорил Кутузов с приятным изяществом выражений и интонации, заставлявшим вслушиваться в каждое неторопливо сказанное слово. Видно было, что Кутузов и сам с удовольствием слушал себя. – Я только одно говорю, генерал, что ежели бы дело зависело от моего личного желания, то воля его величества императора Франца давно была бы исполнена. Я давно уже присоединился бы к эрцгерцогу. И верьте моей чести, что для меня лично передать высшее начальство армией более меня сведущему и искусному генералу, какими так обильна Австрия, и сложить с себя всю эту тяжкую ответственность для меня лично было бы отрадой. Но обстоятельства бывают сильнее нас, генерал.
И Кутузов улыбнулся с таким выражением, как будто он говорил: «Вы имеете полное право не верить мне, и даже мне совершенно всё равно, верите ли вы мне или нет, но вы не имеете повода сказать мне это. И в этом то всё дело».
Австрийский генерал имел недовольный вид, но не мог не в том же тоне отвечать Кутузову.
– Напротив, – сказал он ворчливым и сердитым тоном, так противоречившим лестному значению произносимых слов, – напротив, участие вашего превосходительства в общем деле высоко ценится его величеством; но мы полагаем, что настоящее замедление лишает славные русские войска и их главнокомандующих тех лавров, которые они привыкли пожинать в битвах, – закончил он видимо приготовленную фразу.
Кутузов поклонился, не изменяя улыбки.
– А я так убежден и, основываясь на последнем письме, которым почтил меня его высочество эрцгерцог Фердинанд, предполагаю, что австрийские войска, под начальством столь искусного помощника, каков генерал Мак, теперь уже одержали решительную победу и не нуждаются более в нашей помощи, – сказал Кутузов.
Генерал нахмурился. Хотя и не было положительных известий о поражении австрийцев, но было слишком много обстоятельств, подтверждавших общие невыгодные слухи; и потому предположение Кутузова о победе австрийцев было весьма похоже на насмешку. Но Кутузов кротко улыбался, всё с тем же выражением, которое говорило, что он имеет право предполагать это. Действительно, последнее письмо, полученное им из армии Мака, извещало его о победе и о самом выгодном стратегическом положении армии.
– Дай ка сюда это письмо, – сказал Кутузов, обращаясь к князю Андрею. – Вот изволите видеть. – И Кутузов, с насмешливою улыбкой на концах губ, прочел по немецки австрийскому генералу следующее место из письма эрцгерцога Фердинанда: «Wir haben vollkommen zusammengehaltene Krafte, nahe an 70 000 Mann, um den Feind, wenn er den Lech passirte, angreifen und schlagen zu konnen. Wir konnen, da wir Meister von Ulm sind, den Vortheil, auch von beiden Uferien der Donau Meister zu bleiben, nicht verlieren; mithin auch jeden Augenblick, wenn der Feind den Lech nicht passirte, die Donau ubersetzen, uns auf seine Communikations Linie werfen, die Donau unterhalb repassiren und dem Feinde, wenn er sich gegen unsere treue Allirte mit ganzer Macht wenden wollte, seine Absicht alabald vereitelien. Wir werden auf solche Weise den Zeitpunkt, wo die Kaiserlich Ruseische Armee ausgerustet sein wird, muthig entgegenharren, und sodann leicht gemeinschaftlich die Moglichkeit finden, dem Feinde das Schicksal zuzubereiten, so er verdient». [Мы имеем вполне сосредоточенные силы, около 70 000 человек, так что мы можем атаковать и разбить неприятеля в случае переправы его через Лех. Так как мы уже владеем Ульмом, то мы можем удерживать за собою выгоду командования обоими берегами Дуная, стало быть, ежеминутно, в случае если неприятель не перейдет через Лех, переправиться через Дунай, броситься на его коммуникационную линию, ниже перейти обратно Дунай и неприятелю, если он вздумает обратить всю свою силу на наших верных союзников, не дать исполнить его намерение. Таким образом мы будем бодро ожидать времени, когда императорская российская армия совсем изготовится, и затем вместе легко найдем возможность уготовить неприятелю участь, коей он заслуживает».]