Карапетьянц, Артемий Михайлович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Артемий Михайлович Карапетьянц
Արտեմի Միխայիլի Կարապետյանց

Артемий Михайлович Карапетьянц в ИСАА
Дата рождения:

27 мая 1943(1943-05-27) (80 лет)

Место рождения:

Москва, СССР

Страна:

СССР СССР
Россия Россия

Научная сфера:

филология, философия, синология

Место работы:

ИСАА

Учёная степень:

доктор филологических наук

Учёное звание:

профессор

Альма-матер:

Институт восточных языков

Награды и премии:

Арте́мий Миха́йлович Карапетья́нц (27 мая 1943, Москва, РСФСР, СССР) — российский филолог-китаист, лингвист, текстолог. Историк китайской философии. Муж Тань Аошуан (род. 1931 году) - преподавательницы Института Азии и Африки МГУ (с 1966 г.)[1].





Биография

Родился в Москве в семье доцента МХТИ Михаила Христофоровича Карапетьянца. В 1966 году окончил Институт восточных языков при МГУ.

Кандидат филологических наук (1969). Доктор филологических наук (1992). Преподаватель (1969). Профессор. В 1992 - 2003 гг. заведующий кафедрой китайской филологии ИСАА МГУ.

Член редколлегии журнала «Вестник Московского университета. Серия. Востоковедение» (1992). Почётный профессор Педагогического университета Юго-Западного Китая (1997).

Специалист в области общего языкознания, языка и культуры Древнего Китая. Один из оригинальных исследователей философии и науки древнего Китая, творчески использующий разработанную В. С. Спириным структурно-семиотическую методику прочтения и интерпретации древнекитайских текстов.

Лауреат премии имени М. В. Ломоносова (2012) за сборник «У истоков китайской словесности: собрание трудов».

Сочинения

  • Временная организация китайского потока речи: Дис. канд. филол. наук. 1969
  • Типология основных единиц китайского языка: Дис. докт. филол. наук
  • Материалы по истории китайского языка. 1977
  • Учебное пособие по литературному китайскому языку. 1985
  • Древнекитайская системология: генеральная схема и приложения. М., 1990 (препринт)
  • У истоков китайской словесности. Собрание трудов. М.: Восточная литература, 2010. 480с. (Corpus Sericum)
  • Раннекитайская системология. М.: Восточная литература, 2015. 565 с., илл. (Corpus Sericum) ISBN 978-5-02-036556-8

Избранные статьи:

  • Изобразительное искусство и письмо в архаических культурах // Ранние формы искусства. М., 1972
  • Древнекитайская философия и древнекитайский язык // Историко-филологические исследования. М., 1974
  • Китайское письмо до унификации 213 г. до н. э. // Ранняя этническая история народов Восточной Азии. М., 1977
  • Формально-лингвистический анализ однородности текста «Чжуан-цзы» // Проблемы восточной филологии. М., 1979.
  • Формирование системы канонов в Китае // Этническая история народов Восточной и Юго-Восточной Азии. М., 1981.
  • Ба гуа как классификационная схема // XIII научная конференция «Общество и государство в Китае». Ч.I. М., 1982.
  • К проблеме структуры «И цзина» // XIV научная конференция. Общество и государство в Китае. Ч.1.,М., 1983.
  • Чунь Цю и древнекитайский «историографический» ритуал // Этика и ритуал в традиционном Китае. М., 1988.
  • Древнекитайская системология: уровень протосхем и символов. М., 1989 (препринт)
  • Проблема структуры «Чжоу и» // 24-я научная конференция «Общество и государство в Китае». Ч.I. М., 1993.
  • Теория «пяти элементов» и китайская концептуальная прото-схема // Вестник МГУ. Сер. 13. Востоковедение. 1994. № 1

Напишите отзыв о статье "Карапетьянц, Артемий Михайлович"

Примечания

  1. politics.ntu.edu.tw/RAEC/comm2/InterviewR%20Artyom%20I%20Kobzev%20RuCh.pdf

Литература

  • Китайская философия. Энциклопедический словарь. М., 1994. С. 145.
  • Кобзев А. И. Даосский темперамент и конфуцианский стиль (к 65 летию со дня рождения А. М. Карапетьянца // Общество и государство в Китае: XXXIX научная конференция / Институт востоковедения РАН. — М., 2009. С.477-479.- ISBN 978-5-02-036391-5 (в обл.)

Отрывок, характеризующий Карапетьянц, Артемий Михайлович

– Нет, право, я видела, – умоляющим о спокойствии голосом сказала она.
И графине и Соне понятно было, что Москва, пожар Москвы, что бы то ни было, конечно, не могло иметь значения для Наташи.
Граф опять пошел за перегородку и лег. Графиня подошла к Наташе, дотронулась перевернутой рукой до ее головы, как это она делала, когда дочь ее бывала больна, потом дотронулась до ее лба губами, как бы для того, чтобы узнать, есть ли жар, и поцеловала ее.
– Ты озябла. Ты вся дрожишь. Ты бы ложилась, – сказала она.
– Ложиться? Да, хорошо, я лягу. Я сейчас лягу, – сказала Наташа.
С тех пор как Наташе в нынешнее утро сказали о том, что князь Андрей тяжело ранен и едет с ними, она только в первую минуту много спрашивала о том, куда? как? опасно ли он ранен? и можно ли ей видеть его? Но после того как ей сказали, что видеть его ей нельзя, что он ранен тяжело, но что жизнь его не в опасности, она, очевидно, не поверив тому, что ей говорили, но убедившись, что сколько бы она ни говорила, ей будут отвечать одно и то же, перестала спрашивать и говорить. Всю дорогу с большими глазами, которые так знала и которых выражения так боялась графиня, Наташа сидела неподвижно в углу кареты и так же сидела теперь на лавке, на которую села. Что то она задумывала, что то она решала или уже решила в своем уме теперь, – это знала графиня, но что это такое было, она не знала, и это то страшило и мучило ее.
– Наташа, разденься, голубушка, ложись на мою постель. (Только графине одной была постелена постель на кровати; m me Schoss и обе барышни должны были спать на полу на сене.)
– Нет, мама, я лягу тут, на полу, – сердито сказала Наташа, подошла к окну и отворила его. Стон адъютанта из открытого окна послышался явственнее. Она высунула голову в сырой воздух ночи, и графиня видела, как тонкие плечи ее тряслись от рыданий и бились о раму. Наташа знала, что стонал не князь Андрей. Она знала, что князь Андрей лежал в той же связи, где они были, в другой избе через сени; но этот страшный неумолкавший стон заставил зарыдать ее. Графиня переглянулась с Соней.
– Ложись, голубушка, ложись, мой дружок, – сказала графиня, слегка дотрогиваясь рукой до плеча Наташи. – Ну, ложись же.
– Ах, да… Я сейчас, сейчас лягу, – сказала Наташа, поспешно раздеваясь и обрывая завязки юбок. Скинув платье и надев кофту, она, подвернув ноги, села на приготовленную на полу постель и, перекинув через плечо наперед свою недлинную тонкую косу, стала переплетать ее. Тонкие длинные привычные пальцы быстро, ловко разбирали, плели, завязывали косу. Голова Наташи привычным жестом поворачивалась то в одну, то в другую сторону, но глаза, лихорадочно открытые, неподвижно смотрели прямо. Когда ночной костюм был окончен, Наташа тихо опустилась на простыню, постланную на сено с края от двери.
– Наташа, ты в середину ляг, – сказала Соня.
– Нет, я тут, – проговорила Наташа. – Да ложитесь же, – прибавила она с досадой. И она зарылась лицом в подушку.
Графиня, m me Schoss и Соня поспешно разделись и легли. Одна лампадка осталась в комнате. Но на дворе светлело от пожара Малых Мытищ за две версты, и гудели пьяные крики народа в кабаке, который разбили мамоновские казаки, на перекоске, на улице, и все слышался неумолкаемый стон адъютанта.
Долго прислушивалась Наташа к внутренним и внешним звукам, доносившимся до нее, и не шевелилась. Она слышала сначала молитву и вздохи матери, трещание под ней ее кровати, знакомый с свистом храп m me Schoss, тихое дыханье Сони. Потом графиня окликнула Наташу. Наташа не отвечала ей.
– Кажется, спит, мама, – тихо отвечала Соня. Графиня, помолчав немного, окликнула еще раз, но уже никто ей не откликнулся.
Скоро после этого Наташа услышала ровное дыхание матери. Наташа не шевелилась, несмотря на то, что ее маленькая босая нога, выбившись из под одеяла, зябла на голом полу.
Как бы празднуя победу над всеми, в щели закричал сверчок. Пропел петух далеко, откликнулись близкие. В кабаке затихли крики, только слышался тот же стой адъютанта. Наташа приподнялась.
– Соня? ты спишь? Мама? – прошептала она. Никто не ответил. Наташа медленно и осторожно встала, перекрестилась и ступила осторожно узкой и гибкой босой ступней на грязный холодный пол. Скрипнула половица. Она, быстро перебирая ногами, пробежала, как котенок, несколько шагов и взялась за холодную скобку двери.