Кононово (Московская область)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Деревня
Кононово
Страна
Россия
Субъект Федерации
Московская область
Муниципальный район
Сельское поселение
Координаты
Высота центра
216 м
Население
26[1] человек (2010)
Часовой пояс
Почтовый индекс
141620[2]
Автомобильный код
50, 90, 150, 190, 750
Код ОКАТО
[classif.spb.ru/classificators/view/okt.php?st=A&kr=1&kod=46221819011 46 221 819 011]
Показать/скрыть карты

Кононово — деревня в Клинском районе Московской области, в составе Нудольского сельского поселения[3]. Население — 26[1] чел. (2010). До 2006 года Кононово входило в состав Малеевского сельского округа[4].

Деревня расположена в южной части района, примерно в 10 км к югу от райцентра Клин, на правом берегу безымянного левого притока реки Катыш (правый приток Истры)[5], высота центра над уровнем моря 216 м[6]. Ближайшие населённые пункты — Иевлево на противоположном берегу речки, Караваево на западе и Отрада на юго-востоке. Через деревню проходит региональная автодорога 46К-0290 Караваево — Отрада[7].





Население

Численность населения
2002[8]2006[9]2010[1]
282626

Известные уроженцы

Из крестьян деревни Кононово происходил Дмитрий Иванович Попов, балтийский матрос, начальник Боевого отряда ВЧК, активный участник восстания левых эсеров в Москве в 1918 году, один из основных руководителей Повстанческой армии Махно.

Напишите отзыв о статье "Кононово (Московская область)"

Примечания

  1. 1 2 3 [www.msko.gks.ru/wps/wcm/connect/rosstat_ts/msko/resources/e40105804129853eb81eff367ccd0f13/3+%D1%82%D0%BE%D0%BC.rar Численность сельского населения и его размещение на территории Московской области (итоги Всероссийской переписи населения 2010 года). Том III] (DOC+RAR). М.: Территориальный орган Федеральной службы государственной статистики по Московской области (2013). Проверено 20 октября 2013. [www.webcitation.org/6KVSB8BfU Архивировано из первоисточника 20 октября 2013].
  2. [postindex.delovoigorod.ru/moskovskaya/regions/574/ Почтовые индексы Клинский р-н]
  3. [msu-mo.ru/userdata/docs/abc_np_03_08_06.zip Алфавитный перечень населённых пунктов муниципальных районов Московской области] (RTF+ZIP). Развитие местного самоуправления на территории Московской области. Проверено 4 февраля 2013. [www.webcitation.org/64cNVl25K Архивировано из первоисточника 11 января 2012].
  4. [mosobl.elcode.ru/page.aspx?76605 Закон Московской области от 25.03.2011 № 36/2011-ОЗ «О внесении изменений в Закон Московской области „О статусе и границах Клинского муниципального района и вновь образованных в его составе муниципальных образований“, Закон Московской области „О статусе и границах Солнечногорского муниципального района и вновь образованных в его составе муниципальных образований“, Закон Московской области „О статусе и границах Истринского муниципального района и вновь образованных в его составе муниципальных образований“» (принят постановлением Мособлдумы от 17.03.2011 № 8/149-П)]
  5. [gpska.yapl.ru/show-map-250.php?id_map=O-37-134-A-d Топографическая карта O-37-134-A-d (в 1 см 250 м)]
  6. [foto-planeta.com/np/102955/kononovo.html Кононово. Фото Планета]
  7. [moscow-portal.info/law2/mix_rw/d_umjaf/index.htm Постановление Правительства МО от 05.08.2008 N 653/26 "О перечне автомобильных дорог общего пользования регионального или межмуниципального значения Московской области"]. Правительство Московской области. Проверено 16 октября 2013.
  8. Данные переписи 2002 года: таблица 2С. М.: Федеральная служба государственной статистики, 2004
  9. [msu-mo.ru/userdata/docs/abc_np_03_08_06.zip Алфавитный перечень населённых пунктов муниципальных районов Московской области на 1 января 2006 года] (RTF+ZIP). Развитие местного самоуправления на территории Московской области. Проверено 4 февраля 2013. [www.webcitation.org/64cNVl25K Архивировано из первоисточника 11 января 2012].

Ссылки

  • [klincity.ru/nudolskoe/ Сельское поселение Нудольское на сайте Клинского района]
  • [www.klincity.ru/ustav_zubovskoe/ Устав сп Нудольское.]
  • [moskva-obl.ru/map650630_0_1.htm Карта Клинского района.]
  • [maps.vlasenko.net/?lat=56.22&lon=36.72&addmap2=smtm200&s=&addmap1=smtm100 Кононово на картах.]


Отрывок, характеризующий Кононово (Московская область)

– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.