Кристиана Эбергардина Бранденбург-Байрейтская

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Кристиана Эбергардина Бранденбург-Байрейтская
курфюрстина Саксонии
 

Кристиана Эбергардина Бранденбург-Байрейтская (нем. Christiane Eberhardine von Brandenburg-Bayreuth; 19 декабря 1671, Байройт — 4 сентября 1727, Преч) — супруга Августа Сильного, курфюрстина саксонская, с 1697 года титулярная королева Польши.

Единственная дочь маркграфа Кристиана Эрнста Байрейтского и его супруги Софии Луизы Вюртембергской, дочери герцога вюртембергского Эберхарда III, Кристиана Эбергардина вышла замуж в 21 год 10 января 1693 года в Байрейте за будущего курфюрста Саксонии Фридриха Августа I. Вскоре стало очевидным, что брак был заключён только по политическим мотивам. Единственный сын Кристианы и Августа Август родился три года спустя в Дрездене.

Кристиана была крёстной матерью «арапа Петра Великого» Абрама Петровича, впоследствии получившего фамилию Ганнибал.

Кристиана осталась верна своему протестантскому вероисповеданию, когда её супруг перешёл в католицизм, чтобы заполучить корону Польши. Кристиана проживала попеременно во дворцах в Прече и Торгау и редко появлялась при дрезденском дворе. Кристиана Эбергардина умерла в одиночестве в возрасте 55 лет и была похоронена 6 сентября в городской церкви Байройта. Ни её супруг, ни её сын на похоронах не присутствовали.

Напишите отзыв о статье "Кристиана Эбергардина Бранденбург-Байрейтская"



Примечания

Литература

  • Stichart, Franz Otto: Galerie der sächsischen Fürstinnen; biogr. Skizzen sämtlicher Ahnfrauen des kgl. Hauses Sachsen, Leipzig 1857
  • Blanckmeister, Franz: Kurfürstin Christiane Eberhardine von Sachsen: eine ev. Bekennerin, Barmen 1892
  • Meyer, Johannes: Frauengestalten und Frauenwalten im Hause Wettin, Bautzen 1912
  • Haake, Paul: Christiane Eberhardine und August der Starke: eine Ehetragödie, Dresden 1930
  • Lauckner, Martin: Eine alte Unterschrift von zarter Hand, in: Sächs. Heimat, Hamburg, Jg. 1981
  • Czok, Karl: August der Starke und Kursachsen, Leipzig 1987. Aufgeklärter Absolutismus und kirchlich-religiöse Toleranzpolitik bei August dem Starken, In: Sachsen und die Wettiner. Chancen und Realitäten (Sondernummer der Dresdner Hefte); Dresden 1990
  • Fellmann, Walter: Prinzessinnen. Glanz, Einsamkeit und Skandale am sächsischen Hof, Leipzig 1996
  • Kühnel, Klaus: Königin ohne Krone. In: KK: August der Starke und das schwache Geschlecht, Dreikastanienverlag, Wittenberg 2005. ISBN 3-933028-92-2.

Отрывок, характеризующий Кристиана Эбергардина Бранденбург-Байрейтская

– Возьмите стакан отварной воды и положите une pincee (он своими тонкими пальцами показал, что значит une pincee) de cremortartari… [щепотку кремортартара…]
– Не пило слушай , – говорил немец доктор адъютанту, – чтопи с третий удар шивь оставался .
– А какой свежий был мужчина! – говорил адъютант. – И кому пойдет это богатство? – прибавил он шопотом.
– Окотник найдутся , – улыбаясь, отвечал немец.
Все опять оглянулись на дверь: она скрипнула, и вторая княжна, сделав питье, показанное Лорреном, понесла его больному. Немец доктор подошел к Лоррену.
– Еще, может, дотянется до завтрашнего утра? – спросил немец, дурно выговаривая по французски.
Лоррен, поджав губы, строго и отрицательно помахал пальцем перед своим носом.
– Сегодня ночью, не позже, – сказал он тихо, с приличною улыбкой самодовольства в том, что ясно умеет понимать и выражать положение больного, и отошел.

Между тем князь Василий отворил дверь в комнату княжны.
В комнате было полутемно; только две лампадки горели перед образами, и хорошо пахло куреньем и цветами. Вся комната была установлена мелкою мебелью шифоньерок, шкапчиков, столиков. Из за ширм виднелись белые покрывала высокой пуховой кровати. Собачка залаяла.
– Ах, это вы, mon cousin?
Она встала и оправила волосы, которые у нее всегда, даже и теперь, были так необыкновенно гладки, как будто они были сделаны из одного куска с головой и покрыты лаком.
– Что, случилось что нибудь? – спросила она. – Я уже так напугалась.
– Ничего, всё то же; я только пришел поговорить с тобой, Катишь, о деле, – проговорил князь, устало садясь на кресло, с которого она встала. – Как ты нагрела, однако, – сказал он, – ну, садись сюда, causons. [поговорим.]
– Я думала, не случилось ли что? – сказала княжна и с своим неизменным, каменно строгим выражением лица села против князя, готовясь слушать.
– Хотела уснуть, mon cousin, и не могу.
– Ну, что, моя милая? – сказал князь Василий, взяв руку княжны и пригибая ее по своей привычке книзу.
Видно было, что это «ну, что» относилось ко многому такому, что, не называя, они понимали оба.
Княжна, с своею несообразно длинною по ногам, сухою и прямою талией, прямо и бесстрастно смотрела на князя выпуклыми серыми глазами. Она покачала головой и, вздохнув, посмотрела на образа. Жест ее можно было объяснить и как выражение печали и преданности, и как выражение усталости и надежды на скорый отдых. Князь Василий объяснил этот жест как выражение усталости.