Кымсас
Кымсас | |
Характеристика | |
---|---|
Длина |
18 км |
[tools.wmflabs.org/osm4wiki/cgi-bin/wiki/wiki-osm.pl?project=ru&article=Кымсас Водоток] | |
Устье | |
— Местоположение |
416 км по правому берегу |
— Координаты |
57°55′30″ с. ш. 74°36′16″ в. д. / 57.925100° с. ш. 74.604501° в. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=57.925100&mlon=74.604501&zoom=12 (O)] (Я)Координаты: 57°55′30″ с. ш. 74°36′16″ в. д. / 57.925100° с. ш. 74.604501° в. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=57.925100&mlon=74.604501&zoom=12 (O)] (Я) |
Расположение | |
Водная система |
Туй → Иртыш → Обь → Карское море |
| |
Страна | |
Регион | |
Район | |
|
Кымсас — река в Тарском районе Омской области России. Устье реки находится в 416 км по правому берегу реки Туй. Длина реки составляет 18 км.
Данные водного реестра
По данным государственного водного реестра России относится к Иртышскому бассейновому округу, водохозяйственный участок реки — Иртыш от впадения реки Омь до впадения реки Ишим, без реки Оша, речной подбассейн реки — бассейны притоков Иртыша до впадения Ишима. Речной бассейн реки — Иртыш[1].
Напишите отзыв о статье "Кымсас"
Примечания
- ↑ [textual.ru/gvr/index.php?card=194800 Государственный водный реестр РФ: Кымсас]. [www.webcitation.org/69GPEfOaZ Архивировано из первоисточника 19 июля 2012].
Ссылки
- В статье использована информация, предоставленная Федеральным агентством водных ресурсов из перечня водных объектов, зарегистрированных в государственном водном реестре по состоянию на 29.03.2009. [www.mnr.gov.ru/files/part/0306_perechen.rar Перечень] (rar-архив, 3,21 Мб).
Отрывок, характеризующий Кымсас
– On dit que la pauvre comtesse est tres mal. Le medecin dit que c'est l'angine pectorale. [Говорят, что бедная графиня очень плоха. Доктор сказал, что это грудная болезнь.]– L'angine? Oh, c'est une maladie terrible! [Грудная болезнь? О, это ужасная болезнь!]
– On dit que les rivaux se sont reconcilies grace a l'angine… [Говорят, что соперники примирились благодаря этой болезни.]
Слово angine повторялось с большим удовольствием.
– Le vieux comte est touchant a ce qu'on dit. Il a pleure comme un enfant quand le medecin lui a dit que le cas etait dangereux. [Старый граф очень трогателен, говорят. Он заплакал, как дитя, когда доктор сказал, что случай опасный.]
– Oh, ce serait une perte terrible. C'est une femme ravissante. [О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина.]
– Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J'ai envoye savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m'empeche pas de l'estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна.