Леов, Вилли

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Ви́лли Ле́ов (нем. Willy Leow; 25 января 1887, Бранденбург-на-Хафеле — 3 октября 1937, Москва) — один из основателей Коммунистической партии Германии, сподвижник Эрнста Тельмана.

Образование начальное. С 1925 года в качестве второго председателя (первый председатель — Э. Тельман) руководил Союзом красных фронтовиков. Член ЦК КПГ с 1928 года. Депутат рейхстага в 1928—33. В 1933 году его жена была репрессирована нацистами.

С 1934 года — в эмиграции в СССР, заместитель директора «Немгосиздата» в г. Энгельсе (тогда — АССР немцев Поволжья). Арестован 26 февраля 1936 года. 3 октября 1937 года по обвинению в участии в «антисоветской троцкистско-нацистской террористической организации» приговорён Верховным судом СССР к высшей мере наказания. Расстрелян 3 октября 1937 г. в Москве. Похоронен на Донском кладбище Москвы[1].

Реабилитирован 29 сентября 1988 года Пленумом Верховного Суда СССР.

Напишите отзыв о статье "Леов, Вилли"



Примечания

  1. [www.memo.ru/memory/Saratov/d037.htm Списки жертв политических репрессий Саратовской области]


Отрывок, характеризующий Леов, Вилли

Кровь бросилась в лицо Пети, и он схватился за пистолет.
– Lanciers du sixieme, [Уланы шестого полка.] – проговорил Долохов, не укорачивая и не прибавляя хода лошади. Черная фигура часового стояла на мосту.
– Mot d'ordre? [Отзыв?] – Долохов придержал лошадь и поехал шагом.
– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.
– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c'est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.
– Il les fera marcher les lapins… [Он их проберет…] – со смехом сказал другой. Оба замолкли, вглядываясь в темноту на звук шагов Долохова и Пети, подходивших к костру с своими лошадьми.
– Bonjour, messieurs! [Здравствуйте, господа!] – громко, отчетливо выговорил Долохов.