Лиственка (приток Черёхи)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Лиственка
Характеристика
Длина

46 км

Бассейн

370 км²

[tools.wmflabs.org/osm4wiki/cgi-bin/wiki/wiki-osm.pl?project=ru&article=Лиственка+(приток+Черёхи) Водоток]
Устье

Черёха

— Местоположение

у деревень Желавкино, Сакирино

— Высота

ниже 64,2 м

— Координаты

57°28′33″ с. ш. 28°53′53″ в. д. / 57.475706° с. ш. 28.89808° в. д. / 57.475706; 28.89808 (Лиственка (приток Черёхи), устье) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=57.475706&mlon=28.89808&zoom=12 (O)] (Я)Координаты: 57°28′33″ с. ш. 28°53′53″ в. д. / 57.475706° с. ш. 28.89808° в. д. / 57.475706; 28.89808 (Лиственка (приток Черёхи), устье) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=57.475706&mlon=28.89808&zoom=12 (O)] (Я)

Расположение
Водная система

Черёха → Великая → Нарва → Балтийское море


Страна

Россия Россия

Регион

Псковская область

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

устье
К:Реки по алфавитуК:Водные объекты по алфавитуК:Реки до 50 км в длинуК:Карточка реки: заполнить: Координаты истока К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)К:Карточка реки: исправить: Высота устья

Лиственка — река в России, протекает в Порховском и Островском районах Псковской области[1], небольшой участок русла у истока находится в Новоржевском районе[2]. Устье реки находится в 102 км по правому берегу реки Черёха у деревень Желавкино, Сакирино. Длина реки составляет 46 км, площадь водосборного бассейна 370 км². В 26 км от устья, по правому берегу реки впадает река Лучинка. В 6 км от устья, по правому берегу реки впадает река Левоша.



Данные водного реестра

По данным государственного водного реестра России относится к Балтийскому бассейновому округу, водохозяйственный участок реки — Великая, речной подбассейн реки — подбассейн отсутствует. Относится к речному бассейну реки Нарва (российская часть бассейна)[3].

По данным геоинформационной системы водохозяйственного районирования территории РФ, подготовленной Федеральным агентством водных ресурсов[3]:

  • Код водного объекта в государственном водном реестре — 01030000212102000029201
  • Код по гидрологической изученности (ГИ) — 102002920
  • Код бассейна — 01.03.00.002
  • Номер тома по ГИ — 2
  • Выпуск по ГИ — 0

Напишите отзыв о статье "Лиственка (приток Черёхи)"

Примечания

  1. [maps.rosreestr.ru/Portal/?l=11&x=3250210.508792468&y=7841557.855716843 Публичная кадастровая карта]
  2. [maps.rosreestr.ru/Portal/?l=13&x=3257605.791279049&y=7832423.630836777 Публичная кадастровая карта]
  3. 1 2 [textual.ru/gvr/index.php?card=150069 Государственный водный реестр: Лиственка]. государственного водного реестра. [www.webcitation.org/68ynjdRJZ Архивировано из первоисточника 7 июля 2012].

Ссылки

  • В статье использована информация, предоставленная Федеральным агентством водных ресурсов из перечня водных объектов, зарегистрированных в государственном водном реестре по состоянию на 29.03.2009. [www.mnr.gov.ru/files/part/0306_perechen.rar Перечень] (rar-архив, 3,21 Мб).
  • Лист карты O-35-95 Славковичи. Масштаб: 1 : 100 000. Состояние местности на 1981 год. Издание 1984 г.
  • Лист карты O-35-94 Верхний Мост. Масштаб: 1 : 100 000. Состояние местности на 1977 год. Издание 1984 г.


Отрывок, характеризующий Лиственка (приток Черёхи)

Пьер расспросил его, что слышно о выступлении, и капрал рассказал, что почти все войска выступают и что нынче должен быть приказ и о пленных. В балагане, в котором был Пьер, один из солдат, Соколов, был при смерти болен, и Пьер сказал капралу, что надо распорядиться этим солдатом. Капрал сказал, что Пьер может быть спокоен, что на это есть подвижной и постоянный госпитали, и что о больных будет распоряжение, и что вообще все, что только может случиться, все предвидено начальством.
– Et puis, monsieur Kiril, vous n'avez qu'a dire un mot au capitaine, vous savez. Oh, c'est un… qui n'oublie jamais rien. Dites au capitaine quand il fera sa tournee, il fera tout pour vous… [И потом, господин Кирил, вам стоит сказать слово капитану, вы знаете… Это такой… ничего не забывает. Скажите капитану, когда он будет делать обход; он все для вас сделает…]
Капитан, про которого говорил капрал, почасту и подолгу беседовал с Пьером и оказывал ему всякого рода снисхождения.
– Vois tu, St. Thomas, qu'il me disait l'autre jour: Kiril c'est un homme qui a de l'instruction, qui parle francais; c'est un seigneur russe, qui a eu des malheurs, mais c'est un homme. Et il s'y entend le… S'il demande quelque chose, qu'il me dise, il n'y a pas de refus. Quand on a fait ses etudes, voyez vous, on aime l'instruction et les gens comme il faut. C'est pour vous, que je dis cela, monsieur Kiril. Dans l'affaire de l'autre jour si ce n'etait grace a vous, ca aurait fini mal. [Вот, клянусь святым Фомою, он мне говорил однажды: Кирил – это человек образованный, говорит по французски; это русский барин, с которым случилось несчастие, но он человек. Он знает толк… Если ему что нужно, отказа нет. Когда учился кой чему, то любишь просвещение и людей благовоспитанных. Это я про вас говорю, господин Кирил. Намедни, если бы не вы, то худо бы кончилось.]
И, поболтав еще несколько времени, капрал ушел. (Дело, случившееся намедни, о котором упоминал капрал, была драка между пленными и французами, в которой Пьеру удалось усмирить своих товарищей.) Несколько человек пленных слушали разговор Пьера с капралом и тотчас же стали спрашивать, что он сказал. В то время как Пьер рассказывал своим товарищам то, что капрал сказал о выступлении, к двери балагана подошел худощавый, желтый и оборванный французский солдат. Быстрым и робким движением приподняв пальцы ко лбу в знак поклона, он обратился к Пьеру и спросил его, в этом ли балагане солдат Platoche, которому он отдал шить рубаху.
С неделю тому назад французы получили сапожный товар и полотно и роздали шить сапоги и рубахи пленным солдатам.