Метапонто

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Метапонто (итал. Metaponto, от др.-греч. Μεταπόντιον) — город на юге Италии, в провинции Матера, область Базиликата. Население ок. 1 000 человек. Расположен на берегу залива Таранто между устьями двух рек — Базенто и Брадано. До 1932 года Метапонто и его окрестности входили в коммуну Пистиччи, затем были присоединены к коммуне Бернальда[1].

Развит туризм. Город известен руинами античного греческого города Метапонт[2].

Напишите отзыв о статье "Метапонто"



Примечания

  1. [www.ceabernaldametaponto.it/index.php/en/bernalda/36-bernalda-e-la-sua-storia Bernalda e la sua storia]
  2. Treccani.

Литература

  • Ettore M. De Julius. Metaponto. — Edipuglia, 2001. — 236 p. — ISBN 8872283000.

Ссылки

  • [www.treccani.it/enciclopedia/metaponto/ Статья в Итальянской энциклопедии] (итал.). Проверено 27 января 2016.
  • [www.basilicatanet.com/ita/web/item.asp?nav=metaponto Метапонто на сайте Basilicata.net] (итал.). Проверено 27 января 2016.

Координаты: 40°22′25″ с. ш. 16°48′24″ в. д. / 40.37361° с. ш. 16.80667° в. д. / 40.37361; 16.80667 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=40.37361&mlon=16.80667&zoom=14 (O)] (Я)


Отрывок, характеризующий Метапонто

– О нет, нет, – горячо заступился князь Василий. Теперь уже он не мог никому уступить Кутузова. По мнению князя Василья, не только Кутузов был сам хорош, но и все обожали его. – Нет, это не может быть, потому что государь так умел прежде ценить его, – сказал он.
– Дай бог только, чтобы князь Кутузов, – сказала Анпа Павловна, – взял действительную власть и не позволял бы никому вставлять себе палки в колеса – des batons dans les roues.
Князь Василий тотчас понял, кто был этот никому. Он шепотом сказал:
– Я верно знаю, что Кутузов, как непременное условие, выговорил, чтобы наследник цесаревич не был при армии: Vous savez ce qu'il a dit a l'Empereur? [Вы знаете, что он сказал государю?] – И князь Василий повторил слова, будто бы сказанные Кутузовым государю: «Я не могу наказать его, ежели он сделает дурно, и наградить, ежели он сделает хорошо». О! это умнейший человек, князь Кутузов, et quel caractere. Oh je le connais de longue date. [и какой характер. О, я его давно знаю.]
– Говорят даже, – сказал l'homme de beaucoup de merite, не имевший еще придворного такта, – что светлейший непременным условием поставил, чтобы сам государь не приезжал к армии.