Омоним (таксономия)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Младший омоним»)
Перейти к: навигация, поиск




Омоним в таксономии — название биологического таксона, орфографически идентичное другому (или настолько сходное с ним по написанию, что может рассматриваться как орфографически идентичное), но основанное на другом номенклатурном типе.

Из числа омонимов все, кроме старейшего, исключаются из употребления.

Терминология

  • Существование двух или большего числа орфографически идентичных названий таксонов, основанных на разных номенклатурных типах, называется омонимией.
  • Из двух омонимов тот, который был опубликован раньше, называется старшим омонимом, а тот, который был опубликован позже, называется младшим омонимом.
  • Если имел место перенос зоологического таксона в ранге вида или подвида из одного рода в другой и в результате связанного с этим переносом изменения названий таксонов возникли омонимы, тот из этих омонимов, который относился к данному роду до произведённого переноса, называется первичным омонимом, а те омонимы, которые возникли к результате изменения названия, называются вторичными омонимами.

Приведение омонимов в тексте

Для приведения в тексте ссылки на конкретный омоним используются латинские союзы non («не») и nec («и не»).

Например, запись Bartlingia Brongn. (1827) non Rchb. (1824) nec F.Muell. (1877) обозначает, что рассматривается таксон Bartlingia, описанный Адольфом Теодором Броньяром в 1827 году, а не таксоны, которым в 1824 и 1877 году соответственно Людвиг Рейхенбах и Фердинанд фон Мюллер дали то же имя.

Устранение омонимии

При обнаружении таксономических омонимов принимаются меры по их устранению, суть которых заключается в том, что действительным названием признаётся лишь старший омоним, а младшие омонимы замещаются.

Классическим примером устранения омонимии может считаться случай с родовым названием утконоса. Сначала для этого рода животных было предложено название Platypus G.Shaw 1799, однако к этому времени родовое название Platypus уже было использовано Иоганном Гербстом для одного из родов жуков-короедов (Platypus Herbst 1793). Поскольку оба этих названия относятся к животным и попадают под действие Международного кодекса зоологической номенклатуры, из двух названий — Platypus Herbst 1793 и Platypus G.Shaw 1799 — первое следует признать старшим омонимом, а второе — младшим омонимом, подлежащим исключению; вместо него используется замещающее его название Ornithorhynchus Blumenbach 1800.

Исключения

Названия родов не должны быть одинаковыми лишь в пределах юрисдикции каждого из кодексов биологической номенклатуры, поэтому роды, относящиеся к юрисдикции различных кодексов, не считаются таксономическими омонимами даже в случае совпадения своих наименований и к ним не должна применяться процедура устранения омонимии. В английском языке для таких названий используется термин valid homonyms (можно перевести как «законные, или действительные, или действующие омонимы»), в русском языке соответствующего устоявшегося термина нет.

К примеру, омонимами не являются Pieris, название рода цветковых растений из семейства Вересковые (Ericaceae), — и Pieris, название рода бабочек из семейства Белянки (Pieridae).

Пиерис японский (Pieris japonica) из рода Pieris семейства Вересковые (Ericaceae) Капустница, или Белянка капустная (Pieris brassicae) из рода Pieris семейства Белянки (Pieridae)

См. также

Valid homonyms: список одинаковых названий таксонов, не являющихся таксономическими омонимами, в проекте Викивиды (из четырёх частей):

Напишите отзыв о статье "Омоним (таксономия)"

Литература

  • Джеффри, Чарлз. Биологическая номенклатура/ Пер. с англ. — М.: Мир, 1980. — С. 47—49, 64—65, 100—101.

Ссылки

  • [taxonomicon.taxonomy.nl/HomonymIndex.aspx Список омонимов на сайте The taxonomicon] (англ.) Проверено 02 декабря 2008 г.

Отрывок, характеризующий Омоним (таксономия)

Данило не отвечал и помигал глазами.
– Уварку посылал послушать на заре, – сказал его бас после минутного молчанья, – сказывал, в отрадненский заказ перевела, там выли. (Перевела значило то, что волчица, про которую они оба знали, перешла с детьми в отрадненский лес, который был за две версты от дома и который был небольшое отъемное место.)
– А ведь ехать надо? – сказал Николай. – Приди ка ко мне с Уваркой.
– Как прикажете!
– Так погоди же кормить.
– Слушаю.
Через пять минут Данило с Уваркой стояли в большом кабинете Николая. Несмотря на то, что Данило был не велик ростом, видеть его в комнате производило впечатление подобное тому, как когда видишь лошадь или медведя на полу между мебелью и условиями людской жизни. Данило сам это чувствовал и, как обыкновенно, стоял у самой двери, стараясь говорить тише, не двигаться, чтобы не поломать как нибудь господских покоев, и стараясь поскорее всё высказать и выйти на простор, из под потолка под небо.
Окончив расспросы и выпытав сознание Данилы, что собаки ничего (Даниле и самому хотелось ехать), Николай велел седлать. Но только что Данила хотел выйти, как в комнату вошла быстрыми шагами Наташа, еще не причесанная и не одетая, в большом, нянином платке. Петя вбежал вместе с ней.
– Ты едешь? – сказала Наташа, – я так и знала! Соня говорила, что не поедете. Я знала, что нынче такой день, что нельзя не ехать.
– Едем, – неохотно отвечал Николай, которому нынче, так как он намеревался предпринять серьезную охоту, не хотелось брать Наташу и Петю. – Едем, да только за волками: тебе скучно будет.
– Ты знаешь, что это самое большое мое удовольствие, – сказала Наташа.
– Это дурно, – сам едет, велел седлать, а нам ничего не сказал.
– Тщетны россам все препоны, едем! – прокричал Петя.
– Да ведь тебе и нельзя: маменька сказала, что тебе нельзя, – сказал Николай, обращаясь к Наташе.
– Нет, я поеду, непременно поеду, – сказала решительно Наташа. – Данила, вели нам седлать, и Михайла чтоб выезжал с моей сворой, – обратилась она к ловчему.
И так то быть в комнате Даниле казалось неприлично и тяжело, но иметь какое нибудь дело с барышней – для него казалось невозможным. Он опустил глаза и поспешил выйти, как будто до него это не касалось, стараясь как нибудь нечаянно не повредить барышне.


Старый граф, всегда державший огромную охоту, теперь же передавший всю охоту в ведение сына, в этот день, 15 го сентября, развеселившись, собрался сам тоже выехать.
Через час вся охота была у крыльца. Николай с строгим и серьезным видом, показывавшим, что некогда теперь заниматься пустяками, прошел мимо Наташи и Пети, которые что то рассказывали ему. Он осмотрел все части охоты, послал вперед стаю и охотников в заезд, сел на своего рыжего донца и, подсвистывая собак своей своры, тронулся через гумно в поле, ведущее к отрадненскому заказу. Лошадь старого графа, игреневого меренка, называемого Вифлянкой, вел графский стремянной; сам же он должен был прямо выехать в дрожечках на оставленный ему лаз.
Всех гончих выведено было 54 собаки, под которыми, доезжачими и выжлятниками, выехало 6 человек. Борзятников кроме господ было 8 человек, за которыми рыскало более 40 борзых, так что с господскими сворами выехало в поле около 130 ти собак и 20 ти конных охотников.
Каждая собака знала хозяина и кличку. Каждый охотник знал свое дело, место и назначение. Как только вышли за ограду, все без шуму и разговоров равномерно и спокойно растянулись по дороге и полю, ведшими к отрадненскому лесу.
Как по пушному ковру шли по полю лошади, изредка шлепая по лужам, когда переходили через дороги. Туманное небо продолжало незаметно и равномерно спускаться на землю; в воздухе было тихо, тепло, беззвучно. Изредка слышались то подсвистыванье охотника, то храп лошади, то удар арапником или взвизг собаки, не шедшей на своем месте.
Отъехав с версту, навстречу Ростовской охоте из тумана показалось еще пять всадников с собаками. Впереди ехал свежий, красивый старик с большими седыми усами.
– Здравствуйте, дядюшка, – сказал Николай, когда старик подъехал к нему.
– Чистое дело марш!… Так и знал, – заговорил дядюшка (это был дальний родственник, небогатый сосед Ростовых), – так и знал, что не вытерпишь, и хорошо, что едешь. Чистое дело марш! (Это была любимая поговорка дядюшки.) – Бери заказ сейчас, а то мой Гирчик донес, что Илагины с охотой в Корниках стоят; они у тебя – чистое дело марш! – под носом выводок возьмут.
– Туда и иду. Что же, свалить стаи? – спросил Николай, – свалить…
Гончих соединили в одну стаю, и дядюшка с Николаем поехали рядом. Наташа, закутанная платками, из под которых виднелось оживленное с блестящими глазами лицо, подскакала к ним, сопутствуемая не отстававшими от нее Петей и Михайлой охотником и берейтором, который был приставлен нянькой при ней. Петя чему то смеялся и бил, и дергал свою лошадь. Наташа ловко и уверенно сидела на своем вороном Арабчике и верной рукой, без усилия, осадила его.