Бин Лейнстерский

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Мо Беок»)
Перейти к: навигация, поиск

Бин (V или VI век) — святой епископ Лейнстерский. Дни памяти — 1 января, 24 июля, 16 декабря.

Святой Бин (Bean), или Мо-Биок (Mo-Bioc), или Беок (Beoc), или Дабеок (Dabeoc), или Дабеог (Daibheog) был камбро-бретоном (en:Cambro-Briton). По одному из преданий он прибыл в Ирландию из Уэльса и жил отшельником на озере Лох Дерг (Lough Derg), Голуэй (Galway) или на озере Лох Дерг, Донегал (Donegal).

В мартирологе Таллаха (англ.) (Martyrology of Tallagh) встречается включение Aedh, Lochagerg, alias Daibheog. Латинизированная версия имени звучит Дабеок (Dabeocus) и зачастую святого именовали Бин (Beanus).

В мартирологе Донегала (англ.) (Martyrology of Donegal) сообщается, что Дабеог принадлежал озеру Лох Геирг (Lough Geirg, Loch-gerc), Ольстер.

Согласно поэтическому прославлению ирландской святости св. Куммина Коннорского (Cummin of Connor)

Mobeog, the gifted, loved,
According to the Synod of the learned,
That often in bowing his head,
He plunged it under water.

Доподлинно неизвестно, был ли св. Партик знаком со св.Беоком. Однако сообщается, что во время одного из долгих всенощное бдениевсенощных бдений на острове св.Беоку и его сослужащим был явлен свет был явлен на севере яркий свет. На вопрос клирика об увиденным св. Беок ответил, что "Сам Господь, в будущем, явит в тех краях светильник веры, который яркостью своей должен чудесным образом прославить Церковь Христову. Им должен стать Колумба, сын Фейдлимида (Feidlimid), сын Фергуса, и матерью которого будет Этнея (Ethnea). Он будет силён в учении, целомудрен душой и телом, и будет он обладать дарами пророчества" [1].

По иным сведениям, св. Беок был епископом Уэксфорда (Wexford), Лейнстер.

Святого Бина Лейнстерского иной раз путают со св. Бином, епископом Банффским (англ.) (Banff), жившем в XI веке.

Напишите отзыв о статье "Бин Лейнстерский"



Примечания

  1. Colgan's "Trias Thaumaturga." Quinta Vita S, Columbae. Lib. i., cap. X, pp. 390, 391.

Ссылки

  • [groups.yahoo.com/group/celt-saints/message/4417 Кельтские и староанглийские святые]
  • [groups.yahoo.com/group/celt-saints/message/4818 Кельтские и староанглийские святые]
  • [www.catholic.org/saints/saint.php?saint_id=262 St. Bean]
  • [www.catholic.org/saints/saint.php?saint_id=1747 St. Beoc]

Отрывок, характеризующий Бин Лейнстерский

– Ah! voyons. Contez nous cela, vicomte, [Расскажите нам это, виконт,] – сказала Анна Павловна, с радостью чувствуя, как чем то a la Louis XV [в стиле Людовика XV] отзывалась эта фраза, – contez nous cela, vicomte.
Виконт поклонился в знак покорности и учтиво улыбнулся. Анна Павловна сделала круг около виконта и пригласила всех слушать его рассказ.
– Le vicomte a ete personnellement connu de monseigneur, [Виконт был лично знаком с герцогом,] – шепнула Анна Павловна одному. – Le vicomte est un parfait conteur [Bиконт удивительный мастер рассказывать], – проговорила она другому. – Comme on voit l'homme de la bonne compagnie [Как сейчас виден человек хорошего общества], – сказала она третьему; и виконт был подан обществу в самом изящном и выгодном для него свете, как ростбиф на горячем блюде, посыпанный зеленью.
Виконт хотел уже начать свой рассказ и тонко улыбнулся.
– Переходите сюда, chere Helene, [милая Элен,] – сказала Анна Павловна красавице княжне, которая сидела поодаль, составляя центр другого кружка.
Княжна Элен улыбалась; она поднялась с тою же неизменяющеюся улыбкой вполне красивой женщины, с которою она вошла в гостиную. Слегка шумя своею белою бальною робой, убранною плющем и мохом, и блестя белизною плеч, глянцем волос и брильянтов, она прошла между расступившимися мужчинами и прямо, не глядя ни на кого, но всем улыбаясь и как бы любезно предоставляя каждому право любоваться красотою своего стана, полных плеч, очень открытой, по тогдашней моде, груди и спины, и как будто внося с собою блеск бала, подошла к Анне Павловне. Элен была так хороша, что не только не было в ней заметно и тени кокетства, но, напротив, ей как будто совестно было за свою несомненную и слишком сильно и победительно действующую красоту. Она как будто желала и не могла умалить действие своей красоты. Quelle belle personne! [Какая красавица!] – говорил каждый, кто ее видел.
Как будто пораженный чем то необычайным, виконт пожал плечами и о опустил глаза в то время, как она усаживалась перед ним и освещала и его всё тою же неизменною улыбкой.
– Madame, je crains pour mes moyens devant un pareil auditoire, [Я, право, опасаюсь за свои способности перед такой публикой,] сказал он, наклоняя с улыбкой голову.