Мэньтоугоу (Пекин)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Мэньтоугоу
Пекин
Площадь:

1321 км²

Перепись населения:

2000

Население:

266 591 чел.

Плотность населения:

201,8 чел./км²

Почтовые индексы:

102300

Телефонные коды:

010

www.bjmtg.gov.cn/
Координаты: 40° с. ш. 116° в. д. / 40° с. ш. 116° в. д. / 40; 116 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=40&mlon=116&zoom=14 (O)] (Я)

Район Мэньтоуго́у (кит. упр. 门头沟区, пиньинь: Méntóugōu Qū) — район городского подчинения города центрального подчинения Пекин (КНР). Расположен к западу от урбанизированной части города.





История

В 1952 году уезд Ваньпин (宛平县) провинции Хэбэй и Пекинский 16-й район были объединены в Западностоличный район угледобычи (京西矿区). В 1958 году Западностоличный район угледобычи был переименован в район Мэньтоугоу.

Административное деление

Мэньтоугоу делится на 4 уличных комитета, 1 местный комитет, 8 посёлков.

География

93 % территории района занимают горы Сишань.

Достопримечательности

Внимание публики привлекает недавно построенный комплекс административных зданий, чья архитектура, по мнению журналистов, навеяна соборами Московского кремля. В зданиях размещаются районные учреждения: Сейсмологическое бюро (地震局), Управление водными ресурсами (水务局), Управление по паркам, лесам, и озеленению (园林绿化局), Метеорологическое бюро (气象局) и метеостанция (气象台;国家天气观测站), Центр по борьбе со стихийными бедствиями (气象灾害防御指挥部), Отдел влияния на погоду (人工影响天气办公室), Станция тестирования безопасности громоотводов (防雷装置安全检测站).[1][2]

Напишите отзыв о статье "Мэньтоугоу (Пекин)"

Примечания

  1. [slide.news.sina.com.cn/c/slide_1_2841_39024.html#p=1 北京门头沟政府新办公楼酷似克里姆林宫] (Новый комплекс госучреждений в пекинском районе Мэньтоугоу напоминает Кремль)
  2. [blogs.wsj.com/chinarealtime/2013/12/23/kremlin-copy-pops-up-in-rural-beijing-district/?mod=WSJBlog Kremlin Copy Pops Up in Rural Beijing District]

Отрывок, характеризующий Мэньтоугоу (Пекин)

– J'espere enfin, – продолжала Анна Павловна, – que ca a ete la goutte d'eau qui fera deborder le verre. Les souverains ne peuvent plus supporter cet homme, qui menace tout. [Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.]
– Les souverains? Je ne parle pas de la Russie, – сказал виконт учтиво и безнадежно: – Les souverains, madame! Qu'ont ils fait pour Louis XVII, pour la reine, pour madame Elisabeth? Rien, – продолжал он одушевляясь. – Et croyez moi, ils subissent la punition pour leur trahison de la cause des Bourbons. Les souverains? Ils envoient des ambassadeurs complimenter l'usurpateur. [Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVII, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.]
И он, презрительно вздохнув, опять переменил положение. Князь Ипполит, долго смотревший в лорнет на виконта, вдруг при этих словах повернулся всем телом к маленькой княгине и, попросив у нее иголку, стал показывать ей, рисуя иголкой на столе, герб Конде. Он растолковывал ей этот герб с таким значительным видом, как будто княгиня просила его об этом.
– Baton de gueules, engrele de gueules d'azur – maison Conde, [Фраза, не переводимая буквально, так как состоит из условных геральдических терминов, не вполне точно употребленных. Общий смысл такой : Герб Конде представляет щит с красными и синими узкими зазубренными полосами,] – говорил он.
Княгиня, улыбаясь, слушала.
– Ежели еще год Бонапарте останется на престоле Франции, – продолжал виконт начатый разговор, с видом человека не слушающего других, но в деле, лучше всех ему известном, следящего только за ходом своих мыслей, – то дела пойдут слишком далеко. Интригой, насилием, изгнаниями, казнями общество, я разумею хорошее общество, французское, навсегда будет уничтожено, и тогда…