Народная национальная партия (Ямайка)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Народная национальная партия
People's National Party
Лидер:

Поршия Симпсон-Миллер

Дата основания:

1938

Идеология:

социал-демократия, социал-либерализм, демократический социализм, республиканизм

Интернационал:

Социнтерн (наблюдатель), COPPPAL.[1]

Мест в Палате представителей:
42 / 60
Мест в Сенате:
13 / 20
Персоналии:

члены партии в категории (8 чел.)

Сайт:

[www.pnpjamaica.com/ jamaica.com]

К:Политические партии, основанные в 1938 году

Народная национальная партия (англ. People's National Party) — политическая партия в Ямайке левой социал-демократической ориентации, одна из двух крупнейших в стране наряду с Лейбористской партией. Лидер — Поршия Симпсон-Миллер.

Партия в своей деятельности опирается на промышленных и сельскохозяйственных рабочих, интеллигенцию и мелких предпринимателей[2]. Наибольшей поддержкой партия пользуется в Кингстоне[3].

Партия является наблюдателем (ранее была полноправным членом) в Социнтерне[2][4].



История

Партия была основана в 1938 году видным профсоюзным деятелем Норманом Мэнли. В 1943 году от партии откололось правое, лояльное к британской администрации крыло во главе с Александром Бустаманте, создавшим Лейбористскую партию Ямайки. В 1955—1962 годах Норман Мэнли был первым премьер-министром Ямайки от ННП.

В 1972-1980 и 1989-2007 годах Народная национальная партия была правящей; премьер-министрами от партии в период независимости были Майкл Мэнли, Персиваль Джеймс Паттерсон и Поршия Симпсон-Миллер.

Придя к власти под лозунгами демократического социализма, партия под началом Майкла Мэнли приняла несколько прогрессивных законов, в частности, о минимальной заработной плате, декретном отпуске, о расширении прав профсоюзов, о жилищном строительстве (в 1974—1980 годах было построено свыше 40 тысяч домов) и модернизации больниц. Правительство ННП ввело бесплатное образование (с 1974 года, с субсидированием транспорта, питания и униформы для детей из малообеспеченных семей) и здравоохранение (с развитием сети сельских клиник); создавало рабочие места в общественном секторе; осуществляло программу борьбы с неграмотностью (охватывала 100 тысяч взрослых ежегодно), аграрную и налоговую реформу (повышены налоги на транснациональные компании, занятые добычей природных ресурсов острова, в частности бокситов)[5][6]. ННП в этот период также активно развивала связи с Глобальным Югом, особенно с антиимпериалистическими движениями и партиями стран Карибского бассейна.

После возвращения ННП к власти в 1989 году её экономическая политика включала элементы неолиберализма, хотя и оставалась более социально ориентированной, чем у ЛПЯ.

По мнению организации «Международная амнистия», начиная с 1960-х годов ННП и ЛПЯ прямо или косвенно способствовали созданию организованных преступных группировок на острове[7].

Количество мест в парламенте по итогам выборов
<timeline>

ImageSize = width:600 height:200 PlotArea = left:40 right:20 top:20 bottom:20 TimeAxis = orientation:vertical AlignBars = late Colors =

 id:linegrey2 value:gray(0.9)
 id:linegrey value:gray(0.7)
 id:cobar value:rgb(0.9,0.2,0.2)
 id:cobar2 value:rgb(0.6,0.9,0.6)

DateFormat = yyyy Period = from:0 till:53 ScaleMajor = unit:year increment:10 start:0 gridcolor:linegrey ScaleMinor = unit:year increment:2 start:0 gridcolor:linegrey2 PlotData =

 color:cobar width:33 align:left
 bar:1962 from:0 till:19
 bar:1967 from:0 till:20
 bar:1972 from:0 till:37
 bar:1976 from:0 till:47
 bar:1980 from:0 till:9
 bar:1983 from:0 till:0
 bar:1989 from:0 till:45
 bar:1993 from:0 till:52
 bar:1997 from:0 till:50
 bar:2002 from:0 till:34
 bar:2007 from:0 till:27

PlotData=

 textcolor:black fontsize:S
 bar:1983 at: 2 text: Бойкот shift:(-18) 

</timeline>

Напишите отзыв о статье "Народная национальная партия (Ямайка)"

Примечания

  1. COPPPAL.org: [www.copppal.org/contenidos/institucional/partidos_miembros.php Países y partidos miembros] (исп.)
  2. 1 2 Ежегодник БСЭ за 1990 год. — М.: СЭ, 1990. — С. 396
  3. [www.newsru.com/world/02sep2007/yas.html На Ямайке террористы расстреляли семь человек, в том числе четырех женщин], newsru.com (02.09.2007)
  4. [web.archive.org/web/20041206173048/www.jamaica.mid.ru/jamaica.html О Ямайке (справка)], Посольство РФ в Ямайке
  5. [www.independent.co.uk/news/people/obituary-michael-manley-1271652.html Obituary: Michael Manley]
  6. [Euclid A. Rose, Dependency and Socialism in the Modern Caribbean: Superpower Intervention in Guyana, Jamaica and Grenada, 1970—1985]
  7. [amnesty.org.ru/node/218 Ямайка: из-за небрежения властей, неимущие граждане страдают от насилия со стороны преступных группировок]

Отрывок, характеризующий Народная национальная партия (Ямайка)

Рапп отвечал, что он передал приказанья государя о рисе, но Наполеон недовольно покачал головой, как будто он не верил, чтобы приказание его было исполнено. Слуга вошел с пуншем. Наполеон велел подать другой стакан Раппу и молча отпивал глотки из своего.
– У меня нет ни вкуса, ни обоняния, – сказал он, принюхиваясь к стакану. – Этот насморк надоел мне. Они толкуют про медицину. Какая медицина, когда они не могут вылечить насморка? Корвизар дал мне эти пастильки, но они ничего не помогают. Что они могут лечить? Лечить нельзя. Notre corps est une machine a vivre. Il est organise pour cela, c'est sa nature; laissez y la vie a son aise, qu'elle s'y defende elle meme: elle fera plus que si vous la paralysiez en l'encombrant de remedes. Notre corps est comme une montre parfaite qui doit aller un certain temps; l'horloger n'a pas la faculte de l'ouvrir, il ne peut la manier qu'a tatons et les yeux bandes. Notre corps est une machine a vivre, voila tout. [Наше тело есть машина для жизни. Оно для этого устроено. Оставьте в нем жизнь в покое, пускай она сама защищается, она больше сделает одна, чем когда вы ей будете мешать лекарствами. Наше тело подобно часам, которые должны идти известное время; часовщик не может открыть их и только ощупью и с завязанными глазами может управлять ими. Наше тело есть машина для жизни. Вот и все.] – И как будто вступив на путь определений, definitions, которые любил Наполеон, он неожиданно сделал новое определение. – Вы знаете ли, Рапп, что такое военное искусство? – спросил он. – Искусство быть сильнее неприятеля в известный момент. Voila tout. [Вот и все.]
Рапп ничего не ответил.
– Demainnous allons avoir affaire a Koutouzoff! [Завтра мы будем иметь дело с Кутузовым!] – сказал Наполеон. – Посмотрим! Помните, в Браунау он командовал армией и ни разу в три недели не сел на лошадь, чтобы осмотреть укрепления. Посмотрим!
Он поглядел на часы. Было еще только четыре часа. Спать не хотелось, пунш был допит, и делать все таки было нечего. Он встал, прошелся взад и вперед, надел теплый сюртук и шляпу и вышел из палатки. Ночь была темная и сырая; чуть слышная сырость падала сверху. Костры не ярко горели вблизи, во французской гвардии, и далеко сквозь дым блестели по русской линии. Везде было тихо, и ясно слышались шорох и топот начавшегося уже движения французских войск для занятия позиции.
Наполеон прошелся перед палаткой, посмотрел на огни, прислушался к топоту и, проходя мимо высокого гвардейца в мохнатой шапке, стоявшего часовым у его палатки и, как черный столб, вытянувшегося при появлении императора, остановился против него.
– С которого года в службе? – спросил он с той привычной аффектацией грубой и ласковой воинственности, с которой он всегда обращался с солдатами. Солдат отвечал ему.
– Ah! un des vieux! [А! из стариков!] Получили рис в полк?
– Получили, ваше величество.
Наполеон кивнул головой и отошел от него.

В половине шестого Наполеон верхом ехал к деревне Шевардину.
Начинало светать, небо расчистило, только одна туча лежала на востоке. Покинутые костры догорали в слабом свете утра.
Вправо раздался густой одинокий пушечный выстрел, пронесся и замер среди общей тишины. Прошло несколько минут. Раздался второй, третий выстрел, заколебался воздух; четвертый, пятый раздались близко и торжественно где то справа.
Еще не отзвучали первые выстрелы, как раздались еще другие, еще и еще, сливаясь и перебивая один другой.
Наполеон подъехал со свитой к Шевардинскому редуту и слез с лошади. Игра началась.


Вернувшись от князя Андрея в Горки, Пьер, приказав берейтору приготовить лошадей и рано утром разбудить его, тотчас же заснул за перегородкой, в уголке, который Борис уступил ему.
Когда Пьер совсем очнулся на другое утро, в избе уже никого не было. Стекла дребезжали в маленьких окнах. Берейтор стоял, расталкивая его.
– Ваше сиятельство, ваше сиятельство, ваше сиятельство… – упорно, не глядя на Пьера и, видимо, потеряв надежду разбудить его, раскачивая его за плечо, приговаривал берейтор.
– Что? Началось? Пора? – заговорил Пьер, проснувшись.
– Изволите слышать пальбу, – сказал берейтор, отставной солдат, – уже все господа повышли, сами светлейшие давно проехали.
Пьер поспешно оделся и выбежал на крыльцо. На дворе было ясно, свежо, росисто и весело. Солнце, только что вырвавшись из за тучи, заслонявшей его, брызнуло до половины переломленными тучей лучами через крыши противоположной улицы, на покрытую росой пыль дороги, на стены домов, на окна забора и на лошадей Пьера, стоявших у избы. Гул пушек яснее слышался на дворе. По улице прорысил адъютант с казаком.
– Пора, граф, пора! – прокричал адъютант.
Приказав вести за собой лошадь, Пьер пошел по улице к кургану, с которого он вчера смотрел на поле сражения. На кургане этом была толпа военных, и слышался французский говор штабных, и виднелась седая голова Кутузова с его белой с красным околышем фуражкой и седым затылком, утонувшим в плечи. Кутузов смотрел в трубу вперед по большой дороге.