Нюрдор-Котья

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Село
Нюрдор-Котья
Страна
Россия
Субъект Федерации
Муниципальный район
Сельское поселение
Координаты
Высота центра
95 м
Население
1065[1] человек (2016)
Часовой пояс
Почтовый индекс
427314
Автомобильный код
18
Код ОКАТО
[classif.spb.ru/classificators/view/okt.php?st=A&kr=1&kod=94206877002 94 206 877 002]
Показать/скрыть карты

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

Нюрдор-Котья — село в Вавожском районе Удмуртии, центр муниципального образования Нюрдор-Котьинское сельское поселение.

Из села Нюрдор-Котья велосипедистка, чемпионка России по велоспорту, седьмая на чемпионате мира, третья — в Европе Ольга Мурашова[2]





География

Располагается в 8 км юго-западнее Вавожа.

Население

Численность населения
2010[3]2012[4]2013[5]2014[6]2015[7]2016[1]
105510561053106710561065
250
500
750
1000
1250
1500
2010
2016

История

В 1942—1943 годах в селе начало работать торфопредприятие «Нюрдор-Котья»[8].

Деревня Нюрдор-Котья заняла 3-е место в конкурсе «Самый благоустроенный населенный пункт Удмуртии» в 2011 году[9].

Напишите отзыв о статье "Нюрдор-Котья"

Примечания

  1. 1 2 www.gks.ru/free_doc/doc_2016/bul_dr/mun_obr2016.rar Численность населения Российской Федерации по муниципальным образованиям на 1 января 2016 года
  2. [izhevsk.rfn.ru/rnews.html?id=6214&cid=7 ГТРК Удмуртия / Велосипедистка из Удмуртии готовится покорить паралимпийский Лондон]. Проверено 15 апреля 2013. [www.webcitation.org/6G3a6fii7 Архивировано из первоисточника 22 апреля 2013].
  3. std.gmcrosstata.ru/webapi/opendatabase?id=VPN2002_2010L Всероссийские переписи населения 2002 и 2010 годов
  4. [18.rkn.gov.ru/docs/18/Udmurtstat_Katalog_np_UR_2012.xls Каталог населённых пунктов Удмуртской Республики. Численность постоянного населения на 1 января 2012 года]. Проверено 24 марта 2015. [www.webcitation.org/6XGMZPE6J Архивировано из первоисточника 24 марта 2015].
  5. [www.gks.ru/free_doc/doc_2013/bul_dr/mun_obr2013.rar Численность населения Российской Федерации по муниципальным образованиям на 1 января 2013 года. — М.: Федеральная служба государственной статистики Росстат, 2013. — 528 с. (Табл. 33. Численность населения городских округов, муниципальных районов, городских и сельских поселений, городских населённых пунктов, сельских населённых пунктов)]. Проверено 16 ноября 2013. [www.webcitation.org/6LAdCWSxH Архивировано из первоисточника 16 ноября 2013].
  6. [www.gks.ru/free_doc/doc_2014/bul_dr/mun_obr2014.rar Таблица 33. Численность населения Российской Федерации по муниципальным образованиям на 1 января 2014 года]. Проверено 2 августа 2014. [www.webcitation.org/6RWqP50QK Архивировано из первоисточника 2 августа 2014].
  7. [www.gks.ru/free_doc/doc_2015/bul_dr/mun_obr2015.rar Численность населения Российской Федерации по муниципальным образованиям на 1 января 2015 года]. Проверено 6 августа 2015. [www.webcitation.org/6aaNzOlFO Архивировано из первоисточника 6 августа 2015].
  8. [archive.udmpravda.ru/default/article?article=1292346140 Удмуртская правда / ОАО «Удмуртторф»: вчера, сегодня, завтра. В эти дни коллектив предприятия отмечает 70-летний юбилей]. Проверено 15 апреля 2013. [www.webcitation.org/6G3aA3SGW Архивировано из первоисточника 22 апреля 2013].
  9. [www.izvestiaur.ru/news/view/362951.html Октябрьский район Ижевска признан самым благоустроенным / Известия Удмуртской Республики]. Проверено 15 апреля 2013. [www.webcitation.org/6G3aBfbYf Архивировано из первоисточника 22 апреля 2013].

Отрывок, характеризующий Нюрдор-Котья

Наполеон нахмурился и долго молча сидел, опустив голову на руку.
– Cette pauvre armee, – сказал он вдруг, – elle a bien diminue depuis Smolensk. La fortune est une franche courtisane, Rapp; je le disais toujours, et je commence a l'eprouver. Mais la garde, Rapp, la garde est intacte? [Бедная армия! она очень уменьшилась от Смоленска. Фортуна настоящая распутница, Рапп. Я всегда это говорил и начинаю испытывать. Но гвардия, Рапп, гвардия цела?] – вопросительно сказал он.
– Oui, Sire, [Да, государь.] – отвечал Рапп.
Наполеон взял пастильку, положил ее в рот и посмотрел на часы. Спать ему не хотелось, до утра было еще далеко; а чтобы убить время, распоряжений никаких нельзя уже было делать, потому что все были сделаны и приводились теперь в исполнение.
– A t on distribue les biscuits et le riz aux regiments de la garde? [Роздали ли сухари и рис гвардейцам?] – строго спросил Наполеон.
– Oui, Sire. [Да, государь.]
– Mais le riz? [Но рис?]
Рапп отвечал, что он передал приказанья государя о рисе, но Наполеон недовольно покачал головой, как будто он не верил, чтобы приказание его было исполнено. Слуга вошел с пуншем. Наполеон велел подать другой стакан Раппу и молча отпивал глотки из своего.
– У меня нет ни вкуса, ни обоняния, – сказал он, принюхиваясь к стакану. – Этот насморк надоел мне. Они толкуют про медицину. Какая медицина, когда они не могут вылечить насморка? Корвизар дал мне эти пастильки, но они ничего не помогают. Что они могут лечить? Лечить нельзя. Notre corps est une machine a vivre. Il est organise pour cela, c'est sa nature; laissez y la vie a son aise, qu'elle s'y defende elle meme: elle fera plus que si vous la paralysiez en l'encombrant de remedes. Notre corps est comme une montre parfaite qui doit aller un certain temps; l'horloger n'a pas la faculte de l'ouvrir, il ne peut la manier qu'a tatons et les yeux bandes. Notre corps est une machine a vivre, voila tout. [Наше тело есть машина для жизни. Оно для этого устроено. Оставьте в нем жизнь в покое, пускай она сама защищается, она больше сделает одна, чем когда вы ей будете мешать лекарствами. Наше тело подобно часам, которые должны идти известное время; часовщик не может открыть их и только ощупью и с завязанными глазами может управлять ими. Наше тело есть машина для жизни. Вот и все.] – И как будто вступив на путь определений, definitions, которые любил Наполеон, он неожиданно сделал новое определение. – Вы знаете ли, Рапп, что такое военное искусство? – спросил он. – Искусство быть сильнее неприятеля в известный момент. Voila tout. [Вот и все.]