Овата (река)
Овата (Буран-Гол) | |
Характеристика | |
---|---|
Длина |
60 км |
Бассейн |
342 км² |
[tools.wmflabs.org/osm4wiki/cgi-bin/wiki/wiki-osm.pl?project=ru&article=Овата+(река) Водоток] | |
Исток | |
— Местоположение |
село Овата, Целинный район Калмыкии |
— Координаты |
46°51′15″ с. ш. 44°20′45″ в. д. / 46.85417° с. ш. 44.34583° в. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=46.85417&mlon=44.34583&zoom=15 (O)] (Я) |
Устье |
|
— Местоположение | |
— Высота |
10 м |
— Координаты |
46°50′05″ с. ш. 44°48′58″ в. д. / 46.83472° с. ш. 44.81611° в. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=46.83472&mlon=44.81611&zoom=12 (O)] (Я)Координаты: 46°50′05″ с. ш. 44°48′58″ в. д. / 46.83472° с. ш. 44.81611° в. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=46.83472&mlon=44.81611&zoom=12 (O)] (Я) |
Расположение | |
Водная система | |
| |
Страна | |
Регион | |
| |
Овата, также Буран-Гол (калм. Овата - пограничная) — пересыхающая река в Целинном и Кетченеровском районах Калмыкии. Река протекает в глубокой балке меж отрогами Ергенинской возвышенности, вбирая в себя водотоки прилегающих балок. Река теряется на Прикаспийской низменности близ посёлка Шатта. В нижнем течении известна как Буран-Гол[1].
Данные водного реестра
По данным государственного водного реестра России река относится к Западно-Каспийскому бассейновому округу[2]:
- Бассейновый округ Западно-Каспийский бассейновый округ (7)
- Речной бассейн Реки бассейна Каспийского моря на юг от бас Терека до гр РФ (4)
- Речной подбассейн нет (0)
- Водохозяйственный участок Бессточные территории междуречья Терека, Дона и Волги (1)
- Длина водотока 60 км
- Водосборная площадь 342 км²
- Код по гидрологической изученности 108200037
- Номер тома по ГИ 8
- Выпуск по ГИ 2
Напишите отзыв о статье "Овата (река)"
Примечания
Ссылки
- В статье использована информация, предоставленная Федеральным агентством водных ресурсов из перечня водных объектов, зарегистрированных в государственном водном реестре по состоянию на 29.03.2009. [www.mnr.gov.ru/files/part/0306_perechen.rar Перечень] (rar-архив, 3,21 Мб).
Отрывок, характеризующий Овата (река)
– Будь здоров…… и высоко, и далеко,
На родиму сторону…
Жерков тронул шпорами лошадь, которая раза три, горячась, перебила ногами, не зная, с какой начать, справилась и поскакала, обгоняя роту и догоняя коляску, тоже в такт песни.
Возвратившись со смотра, Кутузов, сопутствуемый австрийским генералом, прошел в свой кабинет и, кликнув адъютанта, приказал подать себе некоторые бумаги, относившиеся до состояния приходивших войск, и письма, полученные от эрцгерцога Фердинанда, начальствовавшего передовою армией. Князь Андрей Болконский с требуемыми бумагами вошел в кабинет главнокомандующего. Перед разложенным на столе планом сидели Кутузов и австрийский член гофкригсрата.
– А… – сказал Кутузов, оглядываясь на Болконского, как будто этим словом приглашая адъютанта подождать, и продолжал по французски начатый разговор.
– Я только говорю одно, генерал, – говорил Кутузов с приятным изяществом выражений и интонации, заставлявшим вслушиваться в каждое неторопливо сказанное слово. Видно было, что Кутузов и сам с удовольствием слушал себя. – Я только одно говорю, генерал, что ежели бы дело зависело от моего личного желания, то воля его величества императора Франца давно была бы исполнена. Я давно уже присоединился бы к эрцгерцогу. И верьте моей чести, что для меня лично передать высшее начальство армией более меня сведущему и искусному генералу, какими так обильна Австрия, и сложить с себя всю эту тяжкую ответственность для меня лично было бы отрадой. Но обстоятельства бывают сильнее нас, генерал.
И Кутузов улыбнулся с таким выражением, как будто он говорил: «Вы имеете полное право не верить мне, и даже мне совершенно всё равно, верите ли вы мне или нет, но вы не имеете повода сказать мне это. И в этом то всё дело».
Австрийский генерал имел недовольный вид, но не мог не в том же тоне отвечать Кутузову.
– Напротив, – сказал он ворчливым и сердитым тоном, так противоречившим лестному значению произносимых слов, – напротив, участие вашего превосходительства в общем деле высоко ценится его величеством; но мы полагаем, что настоящее замедление лишает славные русские войска и их главнокомандующих тех лавров, которые они привыкли пожинать в битвах, – закончил он видимо приготовленную фразу.