Озик, Синтия

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Синтия Озик
Cynthia Ozick

Синтия Озик (англ. Cynthia Shoshana Ozick, род. 17 апреля 1928 года, Нью-Йорк) — американская новеллист, романист и эссеист.

Второй ребёнок в семье еврейских эмигрантов из Глуска — Силии (Цили) Регельсон и Уильяма Озика, владельцев аптеки. Племянница еврейского поэта (на иврите) и журналиста (на идише) Авраама Регельсона (1896—1981). Росла в Бронксе. Она получила степень бакалавра искусств в Нью-Йоркском университете и магистерскую степень по английской литературе в Университете штата Огайо[1].

Художественные произведения и эссе Озик часто посвящены жизни американских евреев, но она также выступает по широкому кругу вопросов, включая политику, историю и литературную критику. Кроме того, она пишет и переводит стихи. Д. Ф. Уоллес считал Озик одним из лучших авторов в современной Америке.[2]



Признание

Произведения

Романы
  • Trust (1966)
  • The Cannibal Galaxy (1983)
  • The Messiah of Stockholm (1987)
  • The Puttermesser Papers (1997)
  • Heir to the Glimmering World (2004) 
  • Foreign Bodies (2010)
Сборники рассказов
  • The Pagan Rabbi and Other Stories (1971)
  • Bloodshed and Three Novellas (1976)
  • Levitation: Five Fictions (1982)
  • Envy; or, Yiddish in America (1989)
  • The Shawl (1989)
  • Collected Stories (2007)
  • Dictation: A Quartet (2008)
Сборники эссе
  • All the World Wants the Jews Dead (1974)
  • Art and Ardor (1983)
  • Metaphor & Memory (1989)
  • What Henry James Knew and Other Essays on Writers (1993)
  • Fame & Folly: Essays (1996)
  • Quarrel & Quandary (2000)
  • The Din in the Head: Essays (2006)
Издания в России
  • «Путермессер и московская родственница». Сборник рассказов. М., Текст, 2010.
  • «Шаль». Сборник рассказов. М., Текст, 2012.
  • «Кому принадлежит Анна Франк?». Сборник эссе. М., Текст, 2012.

Напишите отзыв о статье "Озик, Синтия"

Ссылки

  1. [www.jewishvirtuallibrary.org/jsource/biography/Ozick.html Биография в Еврейской виртуальной библиотеке]  (англ.)
  2. [www.amherst.edu/aboutamherst/magazine/extra/node/66410 Brief Interview with a Five Draft Man], Amherst Magazine

Отрывок, характеризующий Озик, Синтия

– Господа, это глупости; он убьется до смерти, – сказал этот более благоразумный человек.
Анатоль остановил его:
– Не трогай, ты его испугаешь, он убьется. А?… Что тогда?… А?…
Долохов обернулся, поправляясь и опять расперевшись руками.
– Ежели кто ко мне еще будет соваться, – сказал он, редко пропуская слова сквозь стиснутые и тонкие губы, – я того сейчас спущу вот сюда. Ну!…
Сказав «ну»!, он повернулся опять, отпустил руки, взял бутылку и поднес ко рту, закинул назад голову и вскинул кверху свободную руку для перевеса. Один из лакеев, начавший подбирать стекла, остановился в согнутом положении, не спуская глаз с окна и спины Долохова. Анатоль стоял прямо, разинув глаза. Англичанин, выпятив вперед губы, смотрел сбоку. Тот, который останавливал, убежал в угол комнаты и лег на диван лицом к стене. Пьер закрыл лицо, и слабая улыбка, забывшись, осталась на его лице, хоть оно теперь выражало ужас и страх. Все молчали. Пьер отнял от глаз руки: Долохов сидел всё в том же положении, только голова загнулась назад, так что курчавые волосы затылка прикасались к воротнику рубахи, и рука с бутылкой поднималась всё выше и выше, содрогаясь и делая усилие. Бутылка видимо опорожнялась и с тем вместе поднималась, загибая голову. «Что же это так долго?» подумал Пьер. Ему казалось, что прошло больше получаса. Вдруг Долохов сделал движение назад спиной, и рука его нервически задрожала; этого содрогания было достаточно, чтобы сдвинуть всё тело, сидевшее на покатом откосе. Он сдвинулся весь, и еще сильнее задрожали, делая усилие, рука и голова его. Одна рука поднялась, чтобы схватиться за подоконник, но опять опустилась. Пьер опять закрыл глаза и сказал себе, что никогда уж не откроет их. Вдруг он почувствовал, что всё вокруг зашевелилось. Он взглянул: Долохов стоял на подоконнике, лицо его было бледно и весело.
– Пуста!
Он кинул бутылку англичанину, который ловко поймал ее. Долохов спрыгнул с окна. От него сильно пахло ромом.
– Отлично! Молодцом! Вот так пари! Чорт вас возьми совсем! – кричали с разных сторон.
Англичанин, достав кошелек, отсчитывал деньги. Долохов хмурился и молчал. Пьер вскочил на окно.
Господа! Кто хочет со мною пари? Я то же сделаю, – вдруг крикнул он. – И пари не нужно, вот что. Вели дать бутылку. Я сделаю… вели дать.