Пассаж Яушевых (Челябинск)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Достопримечательность
Здание пассажа Яушевых

Здание пассажа Яушевых
Местоположение ул. Труда, 92-а
Архитектурный стиль модерн
Автор проекта А. А. Фёдоров
Строительство 19121913 годы
Основные даты:
1913 - открытие торгового пассажа фирмы "Братья Яушевы";
1918 - национализация;
С 1952 - используется в качестве картинной галереи и музея искусств

Пассаж братьев Яушевых — памятник архитектуры, расположенный в Челябинске. Здание является памятником архитектуры федерального значения.[1] Сегодня в нём размещается Челябинский музей искусств.





История

Пассаж был построен по заказу фирмы братьев Яушевых, троицких купцов первой гильдии. Челябинский торговый дом Яушевых был возведён в 1912-13 годах по проекту архиектора А. А. Фёдорова[2], который перед этим был автором проекта пассажа Яушевых в Троицке.

Открытие пассажа состоялось 10 октября 1913 г. В честь открытия Торгового Дома братья Яушевы оплатили обучение десяти ученикам в реальном училище, женской гимназии и торговой школе.[3]

В торговом пассаже размещалось три отделения: рознично-мануфактурное, оптово-мануфактурное и оптово-галантерейное. Магазин предлагал десятки разных тканей, различные другие российские и зарубежные товары.[3]

В октябре 1915 г. пассаж братьев Яушевых пострадал во время бунта женщин-солдаток. В нём были выбиты витрины, которые впоследствии были заменены решётками с обычными оконными стеклами.[3]

С 22 октября 1917 г. из-за «недостатка товара и невозможности его приобретения» рознично-мануфактурное отделение пассажа Яушевых было закрыто. Вскоре здание магазина было национализировано.[3]

В 1922 г. в помещении бывшего магазина братьев Яушевых размещались пехотные командные курсы.

В мае 1923 г. в нём был открыт пассаж Челябинского губернского торгового отдела.[3]

В 19481950 гг. за счет внутренних помещений пассажа был увеличен объём примыкающей к пассажу филармонии (ныне — Концертный зал им. С. Прокофьева) во время её реконструкции. Изменился и внешний облик здания: сверху появилась сценическая коробка концертного зала.

2 февраля 1952 г. в помещении пассажа Яушевых была открыта Челябинская областная государственная картинная галерея (ныне Челябинский музей искусств).[3]

Описание архитектуры

Двухэтажное здание пассажа выстроено из кирпича. Главный фасад обращён на юг, на бывшую Соборную площадь, названную в честь располагавшегося здесь Христорождественского собора. Справа к пассажу примыкает каменный особняк Яушевых. В 1923 году в нём был открыт краеведческий музей, в настоящее время в здании располагается Управление федеральной службы по надзору в сфере защиты прав потребителей и благополучия человека по Челябинской области.

Сооружение имело три входа. Главный был расположен по центральной оси и акцентирован аттиком, внутри которого располагалась надпись "Торговый Дом «Братья Яушевы». Аттик поддерживают спаренные полуколонны на консолях с акантами. В отделке использованы облицовочная керамическая плитка, большеразмерное стекло.

Пассаж Яушевых был оборудован по последнему слову техники, имел автономные паровое отопление и электрическое освещение, подъёмные машины (прообраз современных лифтов).

См. также

Дополнительные ссылки

  • [www.youtube.com/watch?v=tssqT9uvL-I Телевизионный сюжет о пассаже Яушевых в Челябинске], телеканал «СТС-Челябинск», 2013 г.

Напишите отзыв о статье "Пассаж Яушевых (Челябинск)"

Примечания

  1. [chelmusart.ru/CHELmusART/passazhu-jaushevykh-100-let/ Пассажу Яушевых — 100 лет!]
  2. [www.gnpc74.ru/culture?id=49 Здание пассажа Яушевых] на сайте Государственного научно-производственного центра по охране культурного наследия Челябинской области
  3. 1 2 3 4 5 6 [archive74.ru/100-let-nazad-v-chelyabinske-byl-otkryt-torgovyi-dom-bratev-yaushevykh 100 лет назад в Челябинске был открыт Торговый Дом братьев Яушевых]

Отрывок, характеризующий Пассаж Яушевых (Челябинск)

Дежурный адъютант вошел в палатку.
– Eh bien, Rapp, croyez vous, que nous ferons do bonnes affaires aujourd'hui? [Ну, Рапп, как вы думаете: хороши ли будут нынче наши дела?] – обратился он к нему.
– Sans aucun doute, Sire, [Без всякого сомнения, государь,] – отвечал Рапп.
Наполеон посмотрел на него.
– Vous rappelez vous, Sire, ce que vous m'avez fait l'honneur de dire a Smolensk, – сказал Рапп, – le vin est tire, il faut le boire. [Вы помните ли, сударь, те слова, которые вы изволили сказать мне в Смоленске, вино откупорено, надо его пить.]
Наполеон нахмурился и долго молча сидел, опустив голову на руку.
– Cette pauvre armee, – сказал он вдруг, – elle a bien diminue depuis Smolensk. La fortune est une franche courtisane, Rapp; je le disais toujours, et je commence a l'eprouver. Mais la garde, Rapp, la garde est intacte? [Бедная армия! она очень уменьшилась от Смоленска. Фортуна настоящая распутница, Рапп. Я всегда это говорил и начинаю испытывать. Но гвардия, Рапп, гвардия цела?] – вопросительно сказал он.
– Oui, Sire, [Да, государь.] – отвечал Рапп.
Наполеон взял пастильку, положил ее в рот и посмотрел на часы. Спать ему не хотелось, до утра было еще далеко; а чтобы убить время, распоряжений никаких нельзя уже было делать, потому что все были сделаны и приводились теперь в исполнение.
– A t on distribue les biscuits et le riz aux regiments de la garde? [Роздали ли сухари и рис гвардейцам?] – строго спросил Наполеон.
– Oui, Sire. [Да, государь.]
– Mais le riz? [Но рис?]
Рапп отвечал, что он передал приказанья государя о рисе, но Наполеон недовольно покачал головой, как будто он не верил, чтобы приказание его было исполнено. Слуга вошел с пуншем. Наполеон велел подать другой стакан Раппу и молча отпивал глотки из своего.
– У меня нет ни вкуса, ни обоняния, – сказал он, принюхиваясь к стакану. – Этот насморк надоел мне. Они толкуют про медицину. Какая медицина, когда они не могут вылечить насморка? Корвизар дал мне эти пастильки, но они ничего не помогают. Что они могут лечить? Лечить нельзя. Notre corps est une machine a vivre. Il est organise pour cela, c'est sa nature; laissez y la vie a son aise, qu'elle s'y defende elle meme: elle fera plus que si vous la paralysiez en l'encombrant de remedes. Notre corps est comme une montre parfaite qui doit aller un certain temps; l'horloger n'a pas la faculte de l'ouvrir, il ne peut la manier qu'a tatons et les yeux bandes. Notre corps est une machine a vivre, voila tout. [Наше тело есть машина для жизни. Оно для этого устроено. Оставьте в нем жизнь в покое, пускай она сама защищается, она больше сделает одна, чем когда вы ей будете мешать лекарствами. Наше тело подобно часам, которые должны идти известное время; часовщик не может открыть их и только ощупью и с завязанными глазами может управлять ими. Наше тело есть машина для жизни. Вот и все.] – И как будто вступив на путь определений, definitions, которые любил Наполеон, он неожиданно сделал новое определение. – Вы знаете ли, Рапп, что такое военное искусство? – спросил он. – Искусство быть сильнее неприятеля в известный момент. Voila tout. [Вот и все.]
Рапп ничего не ответил.
– Demainnous allons avoir affaire a Koutouzoff! [Завтра мы будем иметь дело с Кутузовым!] – сказал Наполеон. – Посмотрим! Помните, в Браунау он командовал армией и ни разу в три недели не сел на лошадь, чтобы осмотреть укрепления. Посмотрим!
Он поглядел на часы. Было еще только четыре часа. Спать не хотелось, пунш был допит, и делать все таки было нечего. Он встал, прошелся взад и вперед, надел теплый сюртук и шляпу и вышел из палатки. Ночь была темная и сырая; чуть слышная сырость падала сверху. Костры не ярко горели вблизи, во французской гвардии, и далеко сквозь дым блестели по русской линии. Везде было тихо, и ясно слышались шорох и топот начавшегося уже движения французских войск для занятия позиции.
Наполеон прошелся перед палаткой, посмотрел на огни, прислушался к топоту и, проходя мимо высокого гвардейца в мохнатой шапке, стоявшего часовым у его палатки и, как черный столб, вытянувшегося при появлении императора, остановился против него.