Пациент «Икс»

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
 Пациент «Икс»
Patient X
Эпизод сериала «Секретные материалы»
Основная информация
Номер серии

Сезон 5
Эпизод 13

Режиссёр

Ким Мэннэрс

Автор сценария

Крис Картер и Фрэнк Спотниц

Код производителя

телеканал FOX

Дата показа

1 марта 1998 года

Хронология серий
◄ Дурная кровьКрасное и чёрное ►
Список эпизодов

«Пациент «Икс»» (англ. «Patient X») — 13-й эпизод 5-го сезона сериала «Секретные материалы». Премьера состоялась 1 марта 1998 года на телеканале FOX. Эпизод позволяет более подробно раскрыть так называемую «мифологию сериала», заданную в пилотной серии Режиссёр — Ким Мэннэрс, авторы сценария — Крис Картер и Фрэнк Спотниц, приглашённые звёзды — Николас Леа, Лори Холден, Брайан Томпсон.

В США серия получила рейтинг домохозяйств Нильсена, равный 12,6, который означает, что в день выхода серию посмотрели 20,21 миллиона человек.

Главные герои серии — Фокс Малдер (Дэвид Духовны) и Дана Скалли (Джиллиан Андерсон), агенты ФБР, расследующие сложно поддающиеся научному объяснению преступления, называемые Секретными материалами[1].





Сюжет

В данном эпизоде Малдер и Скалли узнают о том, что в Казахстане были заживо сожжены около 50 человек, которые оказались хотя бы единожды похищенными инопланетянами. Причину пожара установить не удается. Однако есть выживший мальчик, Дима, которого забирает с собой Алекс Крайчек. В то же время, такое же сожжение случается на горе, откуда похитили Скалли. Скалли встречает многократно похищенную Кассандру Спендер — мать одного из агентов ФБР Джеффри Спендера. Малдер, теперь скептически настроенный, не верит в истории Кассандры.[2]

Напишите отзыв о статье "Пациент «Икс»"

Примечания

  1. Lowry Brian The Truth is Out There: The Official Guide to The X-Files. — Harper Prism, 1995. — ISBN 0-06-105330-9
  2. Lovece Frank The X-Files Declassified. — Citadel Press, 1996. — ISBN 0-8065-1745-X

Литература

  • Cornell, Paul, Day, Martin, Topping, Keith. X-Treme Possibilities. — Virgin Publications, Ltd, 1998. — ISBN 0-7535-0228-3.
  • Edwards Ted. X-Files Confidential. — Little, Brown and Company, 1996. — ISBN 0-316-21808-1.
  • X Marks the Spot: On Location with The X-Files. — Arsenal Pulp Press, 1999. — ISBN 1-55152-066-4.
  • Lovece Frank. The X-Files Declassified. — Citadel Press, 1996. — ISBN 0-8065-1745-X.
  • Lowry Brian. The Truth is Out There: The Official Guide to The X-Files. — Harper Prism, 1995. — ISBN 0-06-105330-9.

Ссылки

  • [www.txf.ru/case5x13.shtml Эпизод «Пациент «Икс»»] на сайте «Русский сервер „Секретных материалов“»

Отрывок, характеризующий Пациент «Икс»

– Вы не видали еще? или: – вы не знакомы с ma tante [с моей тетушкой]? – говорила Анна Павловна приезжавшим гостям и весьма серьезно подводила их к маленькой старушке в высоких бантах, выплывшей из другой комнаты, как скоро стали приезжать гости, называла их по имени, медленно переводя глаза с гостя на ma tante [тетушку], и потом отходила.
Все гости совершали обряд приветствования никому неизвестной, никому неинтересной и ненужной тетушки. Анна Павловна с грустным, торжественным участием следила за их приветствиями, молчаливо одобряя их. Ma tante каждому говорила в одних и тех же выражениях о его здоровье, о своем здоровье и о здоровье ее величества, которое нынче было, слава Богу, лучше. Все подходившие, из приличия не выказывая поспешности, с чувством облегчения исполненной тяжелой обязанности отходили от старушки, чтобы уж весь вечер ни разу не подойти к ней.
Молодая княгиня Болконская приехала с работой в шитом золотом бархатном мешке. Ее хорошенькая, с чуть черневшимися усиками верхняя губка была коротка по зубам, но тем милее она открывалась и тем еще милее вытягивалась иногда и опускалась на нижнюю. Как это всегда бывает у вполне привлекательных женщин, недостаток ее – короткость губы и полуоткрытый рот – казались ее особенною, собственно ее красотой. Всем было весело смотреть на эту, полную здоровья и живости, хорошенькую будущую мать, так легко переносившую свое положение. Старикам и скучающим, мрачным молодым людям, смотревшим на нее, казалось, что они сами делаются похожи на нее, побыв и поговорив несколько времени с ней. Кто говорил с ней и видел при каждом слове ее светлую улыбочку и блестящие белые зубы, которые виднелись беспрестанно, тот думал, что он особенно нынче любезен. И это думал каждый.
Маленькая княгиня, переваливаясь, маленькими быстрыми шажками обошла стол с рабочею сумочкою на руке и, весело оправляя платье, села на диван, около серебряного самовара, как будто всё, что она ни делала, было part de plaisir [развлечением] для нее и для всех ее окружавших.
– J'ai apporte mon ouvrage [Я захватила работу], – сказала она, развертывая свой ридикюль и обращаясь ко всем вместе.
– Смотрите, Annette, ne me jouez pas un mauvais tour, – обратилась она к хозяйке. – Vous m'avez ecrit, que c'etait une toute petite soiree; voyez, comme je suis attifee. [Не сыграйте со мной дурной шутки; вы мне писали, что у вас совсем маленький вечер. Видите, как я одета дурно.]