Перевал Дятлова (повесть)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Перевал Дятлова
Жанр:

повесть

Автор:

Анна Матвеева

Язык оригинала:

русский

Дата первой публикации:

20002001

Издательство:

АСТ

«Перева́л Дя́тлова» — повесть Анны Матвеевой о гибели в 1959 году при невыясненных обстоятельствах туристической группы Игоря Дятлова. Впервые опубликована в конце 2000-го — начале 2001 года в журнале «Урал».





Сюжет

В повести две сюжетных линии — художественная и документальная. Несколько мистических совпадений заставляют главную героиню, от лица которой ведётся повествование, отказаться от задуманной повести о школе, и она помимо своей воли начинает писать о произошедшей в 1959 году, задолго до её рождения, гибели студенческой туристической группы Уральского политехнического института, которую возглавлял пятикурсник Игорь Дятлов.

История создания повести

Спустя десять с лишним лет после публикации повести, Анна Матвеева рассказывала о её замысле:

На эту работу меня вдохновил фильм Некрасова [«Тайна Перевала Дятлова»], и она получилась наиболее полная, поскольку я много работала в архивах. При знакомстве с этой темой я испытала сильные чувства и более всего — ощущение несправедливости того, что произошло со студентами. Она заключается не только в том, что погибли молодые люди, но и в завесе секретности: их гибель всячески пытались замолчать, более 40 лет за пределами Свердловской области мало кто знал об этом, родителям долго не выдавали тела погибших детей для похорон...[1]

Версия гибели группы Дятлова по Матвеевой

Анна Матвеева рассматривает в повести 16 версий гибели тургруппы Дятлова самого различного происхождения и даёт собственную оценку вероятности каждой (от 0 до 70%), но сама останавливается на своей уточнённой. При этом, пользуясь художественной формой литературного произведения, Матвеева излагает эту версию даже не от лица главной героини или других героев, а посредством неизвестно откуда появившегося текста в компьютере главной героини. По Матвеевой, группа Дятлова погибла от взрыва боеголовки или взрыва ракетного топлива:

Группа находилась под воздействием двух факторов — ударная волна (очевидно, от взрыва), повлекшая тяжкие телесные повреждения у части членов группы (предположительно у тех, кто в момент воздействия СТОЯЛ, тех, кто лежал, только лишь оглушило), и химическое отравление (скорее всего, от азотной кислоты). Таким образом, последующая гибель членов группы была вызвана воздействием не только и не столько низкой температуры окружающей среды, а воздействием химических веществ. Косвенные признаки — необычный цвет кожи, проблемы со зрением и легкими.

Два возможных источника взрыва — боеголовка либо взрыв ракетного топлива. Боеголовка — либо обычная, либо ядерная — взрыв тротиловой оболочки и радиоактивное заражение местности. БЕЗ ЯДЕРНОГО ВЗРЫВА[2].

Критика

Художественная критика

На журнальную публикацию «Перевала Дятлова» положительно отреагировали литературные критики Алексей Мокроусов (в журнале «Домовой») и Дмитрий Быков«Русском журнале»). Быков, который сказал об авторе повести, что «прочие тексты Матвеевой меня не особенно вдохновляют, это действительно хорошая женская городская проза, но не более того», не просто выделил «Перевал Дятлова», но написал, что автор «сделал лучшую вещь в русской литературе 2001 года»[3].

Поначалу меня раздражали подробности личной жизни рассказчицы, история её отношений с мужем, долгие разговоры с подругами — но потом я понял, что Матвеева-то пишет, собственно говоря, не о трагедии на перевале Дятлова. Она пишет о том, как современная женщина эту трагедию переживает, как она учится жить с отчетливым пониманием того простого факта, что есть вопросы неразрешимые, силы иррациональные и преступления ненаказуемые. Как она учится жить за других, которые не дожили, — не мстить за них, а жить за них; как она пытается проникнуть в мир другого[3].

Существенным в восприятии Быковым повести было то, что документальный материал о гибели тургруппы он читал впервые:

Дело, во-первых, в том, что эта вещь цепляет по-настоящему: ночи три я почти не спал, уж очень страшно[3].

Однако, и спустя десять лет, в 2011 году, он, уточнив причину успеха Анны Матвеевой, своего мнения о книге в целом не изменил, снова при этом вернувшись к важности в повести документальной основы:

Как ни странно, в этой виртуозной книге – бессознательно‑виртуозной, думается мне, ибо автор был неопытен, – страшней читать не версии, не протоколы вскрытий и уж подавно не рассуждения о возможных мистических причинах катастрофы, а списки имущества, обнаруженного у туристов в рюкзаках. Байковые портянки, блокноты с записями тогдашних туристских песен, стенгазета «Вечерний Отортен», изго­товленная в последний вечер... Почему эти будничные, сугубо бытовые вещи производят столь дикое впечатление? Вероятно, потому, что опускают трагедию в быт, доказывая, что происходила она не где-то там, а рядом: студенты из группы Дятлова пели те же песни, что наши родители, учились в тех же свердловских институтах, что и ныне стоят, переименованные... Особая грусть в том, что все они были такие советские, в лучшем смысле, так гордились спутником, так ждали первого выхода человека в космос (и не дождались), – и сейчас были бы, скорей всего, разочарованными, вечно брюзжащими МНСами или преподавателями на пенсии, голосующими за коммунистов. Быт показывает, насколько всё рядом[4].

Содержательная критика

Критики документального содержания повести Анны Матвеевой отмечают, что материалы дела, которые она вряд ли сама читала полностью, она и приводит выборочно, делая из этих отдельных материалов не вполне достоверные выводы. При этом самая массированная, поддерживающая книгу интернет-дискуссия была развёрнута на форуме Телевизионного агентства Урала, принадлежащем мужу Анны Матвеевой — Иннокентию В. Шеремету.

Цитаты, которые приводятся из материалов «дела», порой обрываются на месте, не имеющем достаточной информационной значимости, а там, где это необходимо по «сценарию» художественного произведения. Это создает и неверное представление у читателя, и некоторый нездоровый ажиотаж у ангажированных исследователей данного вопроса. Например, у Матвеевой приводится выдержка из заключения патологоанатома, что у участницы группы Дятлова Д. отсутствовал язык. А вот то, что далее было написано, то есть что практически половины мягких тканей лица не было, почему-то напрочь игнорируется. Конечно, наиболее рьяные завсегдатаи форума ТАУ «Загадка Дятловцев», которые приемлют единственную версию — «версию Зачистки», тут же развели обсуждение этой пикантной подробности (отсутствие только языка) почти на 100 страниц форума. Между тем подобное легко может быть объяснено и тем, что нашли эту участницу уже в мае месяце, в текущем в результате таяния ручье, когда и просыпаются от спячки всевозможные мелкие грызуны и насекомые, да и вода тоже может оказывать сильное разрушающее действие на омертвевшие ткани.

— [sb-l.msk.ru/BOOK/2006_pd/VERS_D.htm Версия анализа происшествия с группой И. Дятлова]

Несостоявшаяся экранизация

В 2006 году Анна Матвеева продала права на экранизацию повести «Перевал Дятлова» Свердловской киностудии[1]. Сценарий кинотриллера с рабочим названием «Перевал», с полным сохранением фабулы книги, написали Александр Архипов и Ярослава Пулинович. Режиссёром фильма должна была стать Марина Калтмина[5]. Фильм в итоге так и не был снят.

Интересные факты

  • У главной героини-рассказчицы есть отец-«супертурист», охотник и рыболов, профессия которого остаётся читателю неизвестной. (Отцу героиня противопоставляет себя — «урбаноида», боящегося туристов.) При этом героиня мимоходом упоминает в одном из диалогов реального отца автора, уральского топонимиста Александра Матвеева, не называя его имени:
Горы там <…>, судя по фотографиям, — широкие и невысокие, лысые — почти никакой растительности там нет. Правда, один учёный, у которого куча книжек про географические названия Урала, писал, что несколько раз был на этом самом Холат-Сяхыл и на вершине его видел удивительно яркие незабудки…[6]

Литературные премии

Библиография

Публикации «Перевала Дятлова»

О «Перевале Дятлова»

  • Быков Дмитрий. [old.russ.ru/ist_sovr/20020116_b.html Быков-quickly: взгляд-26] // Русский журнал. — 16 января 2002 года.
  • Быков Дмитрий. [www.gq.ru/columnists/dmitriy_bycov/9136_dmitriy_bykov_ishchet_v_shkafu_skelety.php Дмитрий Быков ищет скелеты в шкафу. Стоит ли возвращаться к нераскрытым преступлениям?] // GQ. — 10 февраля 2012 года.

Напишите отзыв о статье "Перевал Дятлова (повесть)"

Примечания

  1. 1 2 Дубичева Ксения. [www.rg.ru/2011/04/08/reg-ural/dyatlov.html Дятлов-муви. Британцы раскроют загадочную смерть уральских студентов] // Российская газета. — 8 апреля 2011 года.
  2. Матвеева Анна. [magazines.russ.ru/ural/2001/1/matv1.html Перевал Дятлова: Повесть (Окончание)]] // Урал. — 2001. — № 1.
  3. 1 2 3 Быков Дмитрий. [old.russ.ru/ist_sovr/20020116_b.html Быков-quickly: взгляд-26] // Русский журнал. — 16 января 2002 года.
  4. Быков Дмитрий. [www.gq.ru/columnists/dmitriy_bycov/9136_dmitriy_bykov_ishchet_v_shkafu_skelety.php Дмитрий Быков ищет скелеты в шкафу. Стоит ли возвращаться к нераскрытым преступлениям?] // GQ. — 10 февраля 2012 года.
  5. Кулешова Светлана. [www.svobodanews.ru/content/transcript/130889.html Ежегодно в феврале на Урале вспоминают трагические и таинственные события 1959 года. Тогда в горах на севере Свердловской области погибли 9 туристов из Уральского Политехнического Института] // Радио Свобода. — 7 февраля 2006 года.
  6. Матвеева Анна. [magazines.russ.ru/ural/2000/12/ural5.html Перевал Дятлова: Повесть (Начало)] // Урал. — 2000. — № 12.

Отрывок, характеризующий Перевал Дятлова (повесть)

«Je commence ab ovo. L'ennemi du genre humain , comme vous savez, s'attaque aux Prussiens. Les Prussiens sont nos fideles allies, qui ne nous ont trompes que trois fois depuis trois ans. Nous prenons fait et cause pour eux. Mais il se trouve que l'ennemi du genre humain ne fait nulle attention a nos beaux discours, et avec sa maniere impolie et sauvage se jette sur les Prussiens sans leur donner le temps de finir la parade commencee, en deux tours de main les rosse a plate couture et va s'installer au palais de Potsdam.
«J'ai le plus vif desir, ecrit le Roi de Prusse a Bonaparte, que V. M. soit accueillie еt traitee dans mon palais d'une maniere, qui lui soit agreable et c'est avec еmpres sement, que j'ai pris a cet effet toutes les mesures que les circonstances me permettaient. Puisse je avoir reussi! Les generaux Prussiens se piquent de politesse envers les Francais et mettent bas les armes aux premieres sommations.
«Le chef de la garienison de Glogau avec dix mille hommes, demande au Roi de Prusse, ce qu'il doit faire s'il est somme de se rendre?… Tout cela est positif.
«Bref, esperant en imposer seulement par notre attitude militaire, il se trouve que nous voila en guerre pour tout de bon, et ce qui plus est, en guerre sur nos frontieres avec et pour le Roi de Prusse . Tout est au grand complet, il ne nous manque qu'une petite chose, c'est le general en chef. Comme il s'est trouve que les succes d'Austerlitz aurant pu etre plus decisifs si le general en chef eut ete moins jeune, on fait la revue des octogenaires et entre Prosorofsky et Kamensky, on donne la preference au derienier. Le general nous arrive en kibik a la maniere Souvoroff, et est accueilli avec des acclamations de joie et de triomphe.
«Le 4 arrive le premier courrier de Petersbourg. On apporte les malles dans le cabinet du Marieechal, qui aime a faire tout par lui meme. On m'appelle pour aider a faire le triage des lettres et prendre celles qui nous sont destinees. Le Marieechal nous regarde faire et attend les paquets qui lui sont adresses. Nous cherchons – il n'y en a point. Le Marieechal devient impatient, se met lui meme a la besogne et trouve des lettres de l'Empereur pour le comte T., pour le prince V. et autres. Alors le voila qui se met dans une de ses coleres bleues. Il jette feu et flamme contre tout le monde, s'empare des lettres, les decachete et lit celles de l'Empereur adressees a d'autres. А, так со мною поступают! Мне доверия нет! А, за мной следить велено, хорошо же; подите вон! Et il ecrit le fameux ordre du jour au general Benigsen
«Я ранен, верхом ездить не могу, следственно и командовать армией. Вы кор д'арме ваш привели разбитый в Пултуск: тут оно открыто, и без дров, и без фуража, потому пособить надо, и я так как вчера сами отнеслись к графу Буксгевдену, думать должно о ретираде к нашей границе, что и выполнить сегодня.
«От всех моих поездок, ecrit il a l'Empereur, получил ссадину от седла, которая сверх прежних перевозок моих совсем мне мешает ездить верхом и командовать такой обширной армией, а потому я командованье оной сложил на старшего по мне генерала, графа Буксгевдена, отослав к нему всё дежурство и всё принадлежащее к оному, советовав им, если хлеба не будет, ретироваться ближе во внутренность Пруссии, потому что оставалось хлеба только на один день, а у иных полков ничего, как о том дивизионные командиры Остерман и Седморецкий объявили, а у мужиков всё съедено; я и сам, пока вылечусь, остаюсь в гошпитале в Остроленке. О числе которого ведомость всеподданнейше подношу, донеся, что если армия простоит в нынешнем биваке еще пятнадцать дней, то весной ни одного здорового не останется.
«Увольте старика в деревню, который и так обесславлен остается, что не смог выполнить великого и славного жребия, к которому был избран. Всемилостивейшего дозволения вашего о том ожидать буду здесь при гошпитале, дабы не играть роль писарскую , а не командирскую при войске. Отлучение меня от армии ни малейшего разглашения не произведет, что ослепший отъехал от армии. Таковых, как я – в России тысячи».
«Le Marieechal se fache contre l'Empereur et nous punit tous; n'est ce pas que с'est logique!
«Voila le premier acte. Aux suivants l'interet et le ridicule montent comme de raison. Apres le depart du Marieechal il se trouve que nous sommes en vue de l'ennemi, et qu'il faut livrer bataille. Boukshevden est general en chef par droit d'anciennete, mais le general Benigsen n'est pas de cet avis; d'autant plus qu'il est lui, avec son corps en vue de l'ennemi, et qu'il veut profiter de l'occasion d'une bataille „aus eigener Hand“ comme disent les Allemands. Il la donne. C'est la bataille de Poultousk qui est sensee etre une grande victoire, mais qui a mon avis ne l'est pas du tout. Nous autres pekins avons, comme vous savez, une tres vilaine habitude de decider du gain ou de la perte d'une bataille. Celui qui s'est retire apres la bataille, l'a perdu, voila ce que nous disons, et a ce titre nous avons perdu la bataille de Poultousk. Bref, nous nous retirons apres la bataille, mais nous envoyons un courrier a Petersbourg, qui porte les nouvelles d'une victoire, et le general ne cede pas le commandement en chef a Boukshevden, esperant recevoir de Petersbourg en reconnaissance de sa victoire le titre de general en chef. Pendant cet interregne, nous commencons un plan de man?uvres excessivement interessant et original. Notre but ne consiste pas, comme il devrait l'etre, a eviter ou a attaquer l'ennemi; mais uniquement a eviter le general Boukshevden, qui par droit d'ancnnete serait notre chef. Nous poursuivons ce but avec tant d'energie, que meme en passant une riviere qui n'est рas gueable, nous brulons les ponts pour nous separer de notre ennemi, qui pour le moment, n'est pas Bonaparte, mais Boukshevden. Le general Boukshevden a manque etre attaque et pris par des forces ennemies superieures a cause d'une de nos belles man?uvres qui nous sauvait de lui. Boukshevden nous poursuit – nous filons. A peine passe t il de notre cote de la riviere, que nous repassons de l'autre. A la fin notre ennemi Boukshevden nous attrappe et s'attaque a nous. Les deux generaux se fachent. Il y a meme une provocation en duel de la part de Boukshevden et une attaque d'epilepsie de la part de Benigsen. Mais au moment critique le courrier, qui porte la nouvelle de notre victoire de Poultousk, nous apporte de Petersbourg notre nomination de general en chef, et le premier ennemi Boukshevden est enfonce: nous pouvons penser au second, a Bonaparte. Mais ne voila t il pas qu'a ce moment se leve devant nous un troisieme ennemi, c'est le православное qui demande a grands cris du pain, de la viande, des souchary, du foin, – que sais je! Les magasins sont vides, les сhemins impraticables. Le православное se met a la Marieaude, et d'une maniere dont la derieniere campagne ne peut vous donner la moindre idee. La moitie des regiments forme des troupes libres, qui parcourent la contree en mettant tout a feu et a sang. Les habitants sont ruines de fond en comble, les hopitaux regorgent de malades, et la disette est partout. Deux fois le quartier general a ete attaque par des troupes de Marieaudeurs et le general en chef a ete oblige lui meme de demander un bataillon pour les chasser. Dans une de ces attaques on m'a еmporte ma malle vide et ma robe de chambre. L'Empereur veut donner le droit a tous les chefs de divisions de fusiller les Marieaudeurs, mais je crains fort que cela n'oblige une moitie de l'armee de fusiller l'autre.
[Со времени наших блестящих успехов в Аустерлице, вы знаете, мой милый князь, что я не покидаю более главных квартир. Решительно я вошел во вкус войны, и тем очень доволен; то, что я видел эти три месяца – невероятно.
«Я начинаю аb ovo. Враг рода человеческого , вам известный, аттакует пруссаков. Пруссаки – наши верные союзники, которые нас обманули только три раза в три года. Мы заступаемся за них. Но оказывается, что враг рода человеческого не обращает никакого внимания на наши прелестные речи, и с своей неучтивой и дикой манерой бросается на пруссаков, не давая им времени кончить их начатый парад, вдребезги разбивает их и поселяется в потсдамском дворце.
«Я очень желаю, пишет прусской король Бонапарту, чтобы ваше величество были приняты в моем дворце самым приятнейшим для вас образом, и я с особенной заботливостью сделал для того все нужные распоряжения на сколько позволили обстоятельства. Весьма желаю, чтоб я достигнул цели». Прусские генералы щеголяют учтивостью перед французами и сдаются по первому требованию. Начальник гарнизона Глогау, с десятью тысячами, спрашивает у прусского короля, что ему делать, если ему придется сдаваться. Всё это положительно верно. Словом, мы думали внушить им страх только положением наших военных сил, но кончается тем, что мы вовлечены в войну, на нашей же границе и, главное, за прусского короля и заодно с ним. Всего у нас в избытке, недостает только маленькой штучки, а именно – главнокомандующего. Так как оказалось, что успехи Аустерлица могли бы быть положительнее, если б главнокомандующий был бы не так молод, то делается обзор осьмидесятилетних генералов, и между Прозоровским и Каменским выбирают последнего. Генерал приезжает к нам в кибитке по Суворовски, и его принимают с радостными и торжественными восклицаниями.
4 го приезжает первый курьер из Петербурга. Приносят чемоданы в кабинет фельдмаршала, который любит всё делать сам. Меня зовут, чтобы помочь разобрать письма и взять те, которые назначены нам. Фельдмаршал, предоставляя нам это занятие, ждет конвертов, адресованных ему. Мы ищем – но их не оказывается. Фельдмаршал начинает волноваться, сам принимается за работу и находит письма от государя к графу Т., князю В. и другим. Он приходит в сильнейший гнев, выходит из себя, берет письма, распечатывает их и читает письма Императора, адресованные другим… Затем пишет знаменитый суточный приказ генералу Бенигсену.
Фельдмаршал сердится на государя, и наказывает всех нас: неправда ли это логично!
Вот первое действие. При следующих интерес и забавность возрастают, само собой разумеется. После отъезда фельдмаршала оказывается, что мы в виду неприятеля, и необходимо дать сражение. Буксгевден, главнокомандующий по старшинству, но генерал Бенигсен совсем не того же мнения, тем более, что он с своим корпусом находится в виду неприятеля, и хочет воспользоваться случаем дать сражение самостоятельно. Он его и дает.
Это пултуская битва, которая считается великой победой, но которая совсем не такова, по моему мнению. Мы штатские имеем, как вы знаете, очень дурную привычку решать вопрос о выигрыше или проигрыше сражения. Тот, кто отступил после сражения, тот проиграл его, вот что мы говорим, и судя по этому мы проиграли пултуское сражение. Одним словом, мы отступаем после битвы, но посылаем курьера в Петербург с известием о победе, и генерал Бенигсен не уступает начальствования над армией генералу Буксгевдену, надеясь получить из Петербурга в благодарность за свою победу звание главнокомандующего. Во время этого междуцарствия, мы начинаем очень оригинальный и интересный ряд маневров. План наш не состоит более, как бы он должен был состоять, в том, чтобы избегать или атаковать неприятеля, но только в том, чтобы избегать генерала Буксгевдена, который по праву старшинства должен бы был быть нашим начальником. Мы преследуем эту цель с такой энергией, что даже переходя реку, на которой нет бродов, мы сжигаем мост, с целью отдалить от себя нашего врага, который в настоящее время не Бонапарт, но Буксгевден. Генерал Буксгевден чуть чуть не был атакован и взят превосходными неприятельскими силами, вследствие одного из таких маневров, спасавших нас от него. Буксгевден нас преследует – мы бежим. Только что он перейдет на нашу сторону реки, мы переходим на другую. Наконец враг наш Буксгевден ловит нас и атакует. Оба генерала сердятся и дело доходит до вызова на дуэль со стороны Буксгевдена и припадка падучей болезни со стороны Бенигсена. Но в самую критическую минуту курьер, который возил в Петербург известие о пултуской победе, возвращается и привозит нам назначение главнокомандующего, и первый враг – Буксгевден побежден. Мы теперь можем думать о втором враге – Бонапарте. Но оказывается, что в эту самую минуту возникает перед нами третий враг – православное , которое громкими возгласами требует хлеба, говядины, сухарей, сена, овса, – и мало ли чего еще! Магазины пусты, дороги непроходимы. Православное начинает грабить, и грабёж доходит до такой степени, о которой последняя кампания не могла вам дать ни малейшего понятия. Половина полков образуют вольные команды, которые обходят страну и все предают мечу и пламени. Жители разорены совершенно, больницы завалены больными, и везде голод. Два раза мародеры нападали даже на главную квартиру, и главнокомандующий принужден был взять баталион солдат, чтобы прогнать их. В одно из этих нападений у меня унесли мой пустой чемодан и халат. Государь хочет дать право всем начальникам дивизии расстреливать мародеров, но я очень боюсь, чтобы это не заставило одну половину войска расстрелять другую.]