Песенка радости

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Песенка радости (мультфильм)»)
Перейти к: навигация, поиск
Песенка радости
Тип мультфильма

рисованный

Жанр

сказка

Режиссёр

Мстислав Пащенко

Автор сценария

Мстислав Пащенко

Художник-постановщик

Евгений Мигунов,
Анатолий Сазонов

Композитор

Г. Крейтнер

Мультипликаторы

Роман Давыдов,
Пётр Репкин,
Надежда Привалова,
Фаина Епифанова,
Лидия Резцова

Оператор

Николай Воинов, Анатолий Великохатько

Звукооператор

С. Ренский

Студия

Союзмультфильм

Страна

СССР СССР

Длительность

21 мин. 54 сек.

Премьера

1946

Аниматор.ру

[www.animator.ru/db/?p=show_film&fid=2959 ID 2959]

«Песенка радости» — советский рисованный мультипликационный фильм 1946 года, первый фильм студии Союзмультфильм, получивший награду на международном кинофестивале.[1].

Работа над фильмом была начата в секторе «цветной рисованной фильмы» студии «Ленфильм» перед Великой Отечественной войной. Начавшаяся война помешала завершению затянувшейся работы над мультфильмом[2].

В начале блокады Ленинграда сценарист и режиссёр фильма Мстислав Сергеевич Пащенко ушёл на фронт. Через несколько месяцев, вернувшись в блокадный Ленинград после ранения, он решил закончить начатый фильм. Но бомба, попавшая в здание сектора цветного кино, уничтожила всё дорогостоящее оборудование и материалы по всем фильмам (после войны сектор не был восстановлен). Найти хоть что-нибудь из уцелевших материалов по работе над «Песенкой о радости» в развалинах студии М. Пащенко не удалось. Работать над мультфильмом в блокадном городе тоже было некому — почти все Ленинградские художники-мультипликаторы погибли на фронте или умерли в период блокады[2].

Создание мультфильма пришлось начинать заново на студии «Союзмультфильм»[3], но будущие кадры фильма о Радости, побеждающей зло в образе Полярной Ночи, зарождались в блокадном Ленинграде.

В 1969 году издательством «Бюро пропаганды советского киноискусства» в серии «Фильм-сказка» была издана книга «Песенка радости» (по мультипликационному фильму) с иллюстрациями Е. Мигунова[4].





Сюжет

Из сценария фильма:

«Из наметённого сугроба снега вырастает высокая фигура с ледяной короной на голове. Седые волосы обрамляют тёмное, злое лицо старухи — Полярной ночи. Тёмно-синее платье сливается с фоном неба, и лишь три звезды ярко блестят на груди полупрозрачной фантастической фигуры…»

— М. С. Пащенко

  • Полярная ночь в том году была особенно холодной и казалась бесконечно долгой…

Девочка проводила брата на охоту, села у очага и запела песню. Услышав её пение, пришли зайчик и медвежонок. Девочка рассказала им, что скоро будет весна. Прилетит птичка-красногрудка, будет петь свою песню и разбудит всё вокруг: зазеленеет лес, зацветут цветы, будет светло и тепло. Но огонь в печке погас, и они отправились за хворостом. Вдруг они услышали пение птички-красногрудки. Полярная ночь тоже услыхала весеннюю песню птички-красногрудки и решила её заморозить, чтобы весна не наступила. Она подула на птичку холодом, схватила её и полетела к себе в ледяную пещеру. Но девочка ухватилась за край её плаща и тоже перенеслась туда, а там успела подхватить, отогреть и выпустить на волю птичку.

Зайчик и медвежонок отправились выручать девочку, они успели остановить разрушение ледяной лестницы и показали дорогу.

Полярная ночь настигла их и заморозила девочку. Но прилетела птичка-красногрудка и весенней песенкой разбудила девочку, а затем цветы, лес и всё кругом. Наступила Весна!

Создатели

режиссёр Мстислав Пащенко
сценарист Мстислав Пащенко
художники-постановщики Евгений Мигунов, Анатолий Сазонов
художники-мультипликаторы Роман Давыдов, Пётр Репкин, Надежда Привалова, Елизавета Казанцева, Лев Попов, Лидия Резцова, Фаина Епифанова, Григорий Козлов, Ламис Бредис, О. Сысоева
художники-декораторы Ольга Геммерлинг, Константин Малышев, Георгий Позин, В.Сутеева, Вера Валерианова
операторы Николай Воинов, Анатолий Великохатько
композитор Г. Крейтнер
звукооператор С. Ренский
технический ассистент В. Шилина
монтажёр Лидия Кякшт
директор Н. Цофнас
  • Мультипликат всех сцен с со́вами был выполнен художником Борисом Савковым[5].

Роли озвучивали

Актёр Роль
Юрий Хржановский - Медвежонок - Медвежонок
Юлия Юльская - Заяц; Девочка - Заяц; Девочка
Виктория Иванова
А. Смирнова
Кольцова

Награды

Издания на видео

Напишите отзыв о статье "Песенка радости"

Литература

  • Фильмы-сказки: сценарии рисованных фильмов (Выпуск 1). — М.: Госкиноиздат, 1950. — 208 с.

Содержание: Предисловие с.3, В.Катаев «Цветик-семицветик» с.7, М.Вольпин, Н.Эрдман «Про Федю Зайцева» с.27, В.Сутеев «Когда зажигаются ёлки» с.47, М.Пащенко «Песенка радости» с.69, Д. и А. Тарасовы «Весенняя сказка» с.95, С.Михалков «Кукушка и скворец» с.105, В.Немоляев «Первый урок» с.113, Б.Ласкин «Мишка на льду» (Дедушка и внучек) с.123, Г.Березко «Серая Шейка» с.137, И.Вано, А.Снежко-Блоцкая «Гуси-лебеди» с. 157, М.Ерзинкян, З.Филимонова «Чудесный колокольчик» с.167, Б.Бродский, М.Папава «Жёлтый аист» с.187, Приложение с.199.

Примечания

  1. [new.souzmult.ru/about/history/full-article/ Георгий Бородин: Киностудия «Союзмультфильм» Краткий исторический обзор (Раздел:После войны)]
  2. 1 2 Элеонора Гайлан. [www.kinozapiski.ru/ru/article/sendvalues/429/«Когда-то... Воспоминания о ленинградской предвоенной мультипликации".] «Киноведческие записки», № 73.
  3. Николай Изволов. Мстислав Пащенко // [web.archive.org/web/20070828173847/books.interros.ru/index.php?book=mult&id=11&mode=print Наши мультфильмы] / Арсений Мещеряков, Ирина Остаркова. — Интеррос, 2006. — ISBN 5-91105-007-2.
  4. Книга [shaltay0boltay.livejournal.com/872439.html?thread=6778871 «Песенка радости»] из серии «Фильм-сказка».
  5. [www.cartoonia.ru/biblioteka-library/stati-articles/khudozhniki-krokodila-i-sovetskaya-multiplikatsiya-sergei-repev «Художники "Крокодила" и советская мультипликация»], cartoonia.ru.
  6. С. В. Асенин. [3d-master.org/kino/2.htm «Пути советской мультипликации».] «Мир Мультфильма», 3d-master.org.
  7. Данные об издании [nimator.ru/db/?p=vsource&id=769 на сайте Animator.ru].

Ссылки

  • [www.animator.ru/db/?p=show_film&fid=2959 «Песенка радости»] на «Аниматор.ру»
  • [www.animator.ru/db/?p=show_song&id=75 Песня из фильма «Песенка радости»]
  • А. В. Белоногова. [www.ipk.ru/index.php?id=1679 «Слово о режиссёре»]. «Актуальные проблемы звукорежиссуры и медиатехнологий». «Вестник электронных и печатных СМИ», № 9.
  • Песни из мультфильмов. [accords.com.ua/song/29583 «Песенка радости» на сайте accords.com.ua.]
  • [www.youtube.com/watch?v=RInlZQm4SU8 «Песенка радости»] на youtube

Отрывок, характеризующий Песенка радости

Через несколько дней после этого, на одном из обворожительных праздников, который давала Элен на своей даче на Каменном острову, ей был представлен немолодой, с белыми как снег волосами и черными блестящими глазами, обворожительный m r de Jobert, un jesuite a robe courte, [г н Жобер, иезуит в коротком платье,] который долго в саду, при свете иллюминации и при звуках музыки, беседовал с Элен о любви к богу, к Христу, к сердцу божьей матери и об утешениях, доставляемых в этой и в будущей жизни единою истинною католическою религией. Элен была тронута, и несколько раз у нее и у m r Jobert в глазах стояли слезы и дрожал голос. Танец, на который кавалер пришел звать Элен, расстроил ее беседу с ее будущим directeur de conscience [блюстителем совести]; но на другой день m r de Jobert пришел один вечером к Элен и с того времени часто стал бывать у нее.
В один день он сводил графиню в католический храм, где она стала на колени перед алтарем, к которому она была подведена. Немолодой обворожительный француз положил ей на голову руки, и, как она сама потом рассказывала, она почувствовала что то вроде дуновения свежего ветра, которое сошло ей в душу. Ей объяснили, что это была la grace [благодать].
Потом ей привели аббата a robe longue [в длинном платье], он исповедовал ее и отпустил ей грехи ее. На другой день ей принесли ящик, в котором было причастие, и оставили ей на дому для употребления. После нескольких дней Элен, к удовольствию своему, узнала, что она теперь вступила в истинную католическую церковь и что на днях сам папа узнает о ней и пришлет ей какую то бумагу.
Все, что делалось за это время вокруг нее и с нею, все это внимание, обращенное на нее столькими умными людьми и выражающееся в таких приятных, утонченных формах, и голубиная чистота, в которой она теперь находилась (она носила все это время белые платья с белыми лентами), – все это доставляло ей удовольствие; но из за этого удовольствия она ни на минуту не упускала своей цели. И как всегда бывает, что в деле хитрости глупый человек проводит более умных, она, поняв, что цель всех этих слов и хлопот состояла преимущественно в том, чтобы, обратив ее в католичество, взять с нее денег в пользу иезуитских учреждений {о чем ей делали намеки), Элен, прежде чем давать деньги, настаивала на том, чтобы над нею произвели те различные операции, которые бы освободили ее от мужа. В ее понятиях значение всякой религии состояло только в том, чтобы при удовлетворении человеческих желаний соблюдать известные приличия. И с этою целью она в одной из своих бесед с духовником настоятельно потребовала от него ответа на вопрос о том, в какой мере ее брак связывает ее.
Они сидели в гостиной у окна. Были сумерки. Из окна пахло цветами. Элен была в белом платье, просвечивающем на плечах и груди. Аббат, хорошо откормленный, а пухлой, гладко бритой бородой, приятным крепким ртом и белыми руками, сложенными кротко на коленях, сидел близко к Элен и с тонкой улыбкой на губах, мирно – восхищенным ее красотою взглядом смотрел изредка на ее лицо и излагал свой взгляд на занимавший их вопрос. Элен беспокойно улыбалась, глядела на его вьющиеся волоса, гладко выбритые чернеющие полные щеки и всякую минуту ждала нового оборота разговора. Но аббат, хотя, очевидно, и наслаждаясь красотой и близостью своей собеседницы, был увлечен мастерством своего дела.
Ход рассуждения руководителя совести был следующий. В неведении значения того, что вы предпринимали, вы дали обет брачной верности человеку, который, с своей стороны, вступив в брак и не веря в религиозное значение брака, совершил кощунство. Брак этот не имел двоякого значения, которое должен он иметь. Но несмотря на то, обет ваш связывал вас. Вы отступили от него. Что вы совершили этим? Peche veniel или peche mortel? [Грех простительный или грех смертный?] Peche veniel, потому что вы без дурного умысла совершили поступок. Ежели вы теперь, с целью иметь детей, вступили бы в новый брак, то грех ваш мог бы быть прощен. Но вопрос опять распадается надвое: первое…
– Но я думаю, – сказала вдруг соскучившаяся Элен с своей обворожительной улыбкой, – что я, вступив в истинную религию, не могу быть связана тем, что наложила на меня ложная религия.
Directeur de conscience [Блюститель совести] был изумлен этим постановленным перед ним с такою простотою Колумбовым яйцом. Он восхищен был неожиданной быстротой успехов своей ученицы, но не мог отказаться от своего трудами умственными построенного здания аргументов.
– Entendons nous, comtesse, [Разберем дело, графиня,] – сказал он с улыбкой и стал опровергать рассуждения своей духовной дочери.


Элен понимала, что дело было очень просто и легко с духовной точки зрения, но что ее руководители делали затруднения только потому, что они опасались, каким образом светская власть посмотрит на это дело.
И вследствие этого Элен решила, что надо было в обществе подготовить это дело. Она вызвала ревность старика вельможи и сказала ему то же, что первому искателю, то есть поставила вопрос так, что единственное средство получить права на нее состояло в том, чтобы жениться на ней. Старое важное лицо первую минуту было так же поражено этим предложением выйти замуж от живого мужа, как и первое молодое лицо; но непоколебимая уверенность Элен в том, что это так же просто и естественно, как и выход девушки замуж, подействовала и на него. Ежели бы заметны были хоть малейшие признаки колебания, стыда или скрытности в самой Элен, то дело бы ее, несомненно, было проиграно; но не только не было этих признаков скрытности и стыда, но, напротив, она с простотой и добродушной наивностью рассказывала своим близким друзьям (а это был весь Петербург), что ей сделали предложение и принц и вельможа и что она любит обоих и боится огорчить того и другого.
По Петербургу мгновенно распространился слух не о том, что Элен хочет развестись с своим мужем (ежели бы распространился этот слух, очень многие восстали бы против такого незаконного намерения), но прямо распространился слух о том, что несчастная, интересная Элен находится в недоуменье о том, за кого из двух ей выйти замуж. Вопрос уже не состоял в том, в какой степени это возможно, а только в том, какая партия выгоднее и как двор посмотрит на это. Были действительно некоторые закоснелые люди, не умевшие подняться на высоту вопроса и видевшие в этом замысле поругание таинства брака; но таких было мало, и они молчали, большинство же интересовалось вопросами о счастии, которое постигло Элен, и какой выбор лучше. О том же, хорошо ли или дурно выходить от живого мужа замуж, не говорили, потому что вопрос этот, очевидно, был уже решенный для людей поумнее нас с вами (как говорили) и усомниться в правильности решения вопроса значило рисковать выказать свою глупость и неумение жить в свете.
Одна только Марья Дмитриевна Ахросимова, приезжавшая в это лето в Петербург для свидания с одним из своих сыновей, позволила себе прямо выразить свое, противное общественному, мнение. Встретив Элен на бале, Марья Дмитриевна остановила ее посередине залы и при общем молчании своим грубым голосом сказала ей:
– У вас тут от живого мужа замуж выходить стали. Ты, может, думаешь, что ты это новенькое выдумала? Упредили, матушка. Уж давно выдумано. Во всех…… так то делают. – И с этими словами Марья Дмитриевна с привычным грозным жестом, засучивая свои широкие рукава и строго оглядываясь, прошла через комнату.
На Марью Дмитриевну, хотя и боялись ее, смотрели в Петербурге как на шутиху и потому из слов, сказанных ею, заметили только грубое слово и шепотом повторяли его друг другу, предполагая, что в этом слове заключалась вся соль сказанного.
Князь Василий, последнее время особенно часто забывавший то, что он говорил, и повторявший по сотне раз одно и то же, говорил всякий раз, когда ему случалось видеть свою дочь.
– Helene, j'ai un mot a vous dire, – говорил он ей, отводя ее в сторону и дергая вниз за руку. – J'ai eu vent de certains projets relatifs a… Vous savez. Eh bien, ma chere enfant, vous savez que mon c?ur de pere se rejouit do vous savoir… Vous avez tant souffert… Mais, chere enfant… ne consultez que votre c?ur. C'est tout ce que je vous dis. [Элен, мне надо тебе кое что сказать. Я прослышал о некоторых видах касательно… ты знаешь. Ну так, милое дитя мое, ты знаешь, что сердце отца твоего радуется тому, что ты… Ты столько терпела… Но, милое дитя… Поступай, как велит тебе сердце. Вот весь мой совет.] – И, скрывая всегда одинаковое волнение, он прижимал свою щеку к щеке дочери и отходил.