Пленники «Посейдона»

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Пленники «Посейдона»
Beyond The Poseidon Adventure
Жанр

фильм-катастрофа

Режиссёр

Ирвин Аллен

Продюсер

Ирвин Аллен

Автор
сценария

Нельсон Гиддинг (по мотивам романа Пола Гэллико)

В главных
ролях

Телли Савалас
Салли Филд
Майкл Кейн
Ширли Джонс

Оператор

Джозеф Ф. Бирок

Композитор

Джерри Филдинг

Кинокомпания

Warner Bros. Pictures Co.

Длительность

122 мин.

Страна

США США

Год

1979

IMDb

ID 0078856

К:Фильмы 1979 года

«Пленники „Посейдона“» — фильм-катастрофа, сиквел киноленты Приключение «Посейдона» (1972), но в то же время не связанный с одноимённой книгой-сиквелом, которую Пол Галико написал, как продолжение к фильму, а не к своей первой книге. Оригинальное название фильма «Beyond The Poseidon Adventure» (рус. Вне Катастрофы Посейдона).



Сюжет

Вместе со своим приятелем Уилбуром (Карл Молден), который скрывает от друзей, что болен, а также пассажиркой Селестой он берёт курс на «Посейдон», чтобы поживиться ценностями на борту, так как его груз с судна «Дженни» пропал во время шторма, перевернувшего «Посейдон». (Вообще-то в первом фильме «Посейдон» попал под удар блуждающей волны-убийцы). Очень скоро им пришлось столкнуться с террористами — доктором Стефаном Свево и его командой, которые сначала маскируются под спасателей, якобы поймавших «SOS» «Посейдона», но на самом деле охотятся за золотом и грузом плутония. Внутри «плавучей бомбы замедленного действия» страсть к наживе приводит к тому, что все оказываются в ловушке на обречённом корабле.

Во время своих поисков нового выхода Майк, Уилбур и Селеста встречают выживших в катастрофе: ветерана войны Фрэнка Мазетти, пытающегося разыскать пропавшую дочь, скандального, но в то же время очаровательного миллиардера Тэкса, добрую корабельную медсестру Джину Роу, слепого старика Гарольда Мередит и его жену Ханну, которые сначала остаются на месте в ожидании спасателей, но затем всё же идут искать выход. По пути наверх спасатели и спасённые попадают в, мягко говоря, неприятные места в зловещем нутре «Посейдона» и к тому же подвергаются атакам со стороны террористов, так что, по мере того, как вода медленно затапливает гибнущий корабль, шансы на спасение становятся всё более призрачными.

См. также


Напишите отзыв о статье "Пленники «Посейдона»"

Отрывок, характеризующий Пленники «Посейдона»

После Смоленска Наполеон искал сражения за Дорогобужем у Вязьмы, потом у Царева Займища; но выходило, что по бесчисленному столкновению обстоятельств до Бородина, в ста двадцати верстах от Москвы, русские не могли принять сражения. От Вязьмы было сделано распоряжение Наполеоном для движения прямо на Москву.
Moscou, la capitale asiatique de ce grand empire, la ville sacree des peuples d'Alexandre, Moscou avec ses innombrables eglises en forme de pagodes chinoises! [Москва, азиатская столица этой великой империи, священный город народов Александра, Москва с своими бесчисленными церквами, в форме китайских пагод!] Эта Moscou не давала покоя воображению Наполеона. На переходе из Вязьмы к Цареву Займищу Наполеон верхом ехал на своем соловом энглизированном иноходчике, сопутствуемый гвардией, караулом, пажами и адъютантами. Начальник штаба Бертье отстал для того, чтобы допросить взятого кавалерией русского пленного. Он галопом, сопутствуемый переводчиком Lelorgne d'Ideville, догнал Наполеона и с веселым лицом остановил лошадь.
– Eh bien? [Ну?] – сказал Наполеон.
– Un cosaque de Platow [Платовский казак.] говорит, что корпус Платова соединяется с большой армией, что Кутузов назначен главнокомандующим. Tres intelligent et bavard! [Очень умный и болтун!]
Наполеон улыбнулся, велел дать этому казаку лошадь и привести его к себе. Он сам желал поговорить с ним. Несколько адъютантов поскакало, и через час крепостной человек Денисова, уступленный им Ростову, Лаврушка, в денщицкой куртке на французском кавалерийском седле, с плутовским и пьяным, веселым лицом подъехал к Наполеону. Наполеон велел ему ехать рядом с собой и начал спрашивать:
– Вы казак?
– Казак с, ваше благородие.
«Le cosaque ignorant la compagnie dans laquelle il se trouvait, car la simplicite de Napoleon n'avait rien qui put reveler a une imagination orientale la presence d'un souverain, s'entretint avec la plus extreme familiarite des affaires de la guerre actuelle», [Казак, не зная того общества, в котором он находился, потому что простота Наполеона не имела ничего такого, что бы могло открыть для восточного воображения присутствие государя, разговаривал с чрезвычайной фамильярностью об обстоятельствах настоящей войны.] – говорит Тьер, рассказывая этот эпизод. Действительно, Лаврушка, напившийся пьяным и оставивший барина без обеда, был высечен накануне и отправлен в деревню за курами, где он увлекся мародерством и был взят в плен французами. Лаврушка был один из тех грубых, наглых лакеев, видавших всякие виды, которые считают долгом все делать с подлостью и хитростью, которые готовы сослужить всякую службу своему барину и которые хитро угадывают барские дурные мысли, в особенности тщеславие и мелочность.