Подсолнух (галактика)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
M 63
Галактика
История исследования
Открыватель

Пьер Мешен

Дата открытия

14 июня 1779

Обозначения

M 63, Messier 63, Мессье 63, NGC 5055, ZWG 217.23, UGC 8334, MCG 7-27-54, PGC 46153

Наблюдательные данные
(Эпоха J2000.0)
Созвездие

Гончие Псы

Прямое восхождение

[www.wikisky.org?locale=ru&ra=13%3Csup%3E%D1%87%3C%2Fsup%3E%26nbsp%3B15%3Csup%3E%D0%BC%3C%2Fsup%3E%26nbsp%3B49%2C0%3Csup%3E%D1%81%3C%2Fsup%3E&de=%2B42%C2%B0%26nbsp%3B01%26prime%3B%26nbsp%3B59%26Prime%3B&zoom=9&show_box=0 13ч 15м 49,0с]

Склонение

[www.wikisky.org?locale=ru&ra=13%3Csup%3E%D1%87%3C%2Fsup%3E%26nbsp%3B15%3Csup%3E%D0%BC%3C%2Fsup%3E%26nbsp%3B49%2C0%3Csup%3E%D1%81%3C%2Fsup%3E&de=%2B42%C2%B0%26nbsp%3B01%26prime%3B%26nbsp%3B59%26Prime%3B&zoom=9&show_box=0 +42° 01′ 59″]

Видимые размеры

12,6' × 7,2'

Видимая звёздная величина mV

8,5

Фотографическая звёздная величина mB

9,3

Характеристики
Тип

Sbc

Красное смещение

+0,001678 ± 0,000017

Угловое положение

105°

Поверхностная яркость

13,2

Информация в Викиданных
Подсолнух (галактика)Подсолнух (галактика)

M 63 (Messier 63, Мессье 63, NGC 5055, Галактика Подсолнух) — галактика в созвездии Гончие Псы.

Этот объект входит в число перечисленных в оригинальной редакции «Нового общего каталога».





Наблюдения

Спиральную галактику M 63 можно заметить в бинокль или искатель телескопа на линии от α Гончих Псов к η Большой Медведицы (крайняя звезда ручки «Ковша») примерно на 1/3 расстояния между звёздами. Точнее будет использовать в качестве ориентира компактную группу звёзд вокруг 20 CVn (4.7m) — галактика расположена в полутора градусах севернее. Наилучшее время для наблюдений с конца зимы и до середины лета. В бинокль галактика видна на пределе проницания в виде смутного чуть вытянутого пятнышка.

В любительский телескоп апертурой 200—300 мм эта галактика представляется довольно ярким эллипсом с четко выделяемым почти звездообразным ядром и довольно обширным слабо светящимся гало. Боковое зрение помогает заметить неоднородность (клочковатость) в распределении яркости как ядра, так и гало, но собственно характерный спиральный рисунок в этой галактике визуально практически не угадывается даже и в более апертурные телескопы.

На западный край гало проецируется довольно яркая звезда (9m) переднего плана.

Соседи по небу из каталога Мессье

  • M 51 — (на северо-северо-восток по направлению к 24 CVn) «Водоворот» знаменитая спиральная галактика со спутником и ясно видимыми ветвями;
  • M 94 — (на запад в направлении β CVn) еще одна спиральная галактика, она видна почти плашмя, спирали не различимы;
  • M 106 — (на северо-запад) довольно яркая и интересная спиральная галактика с перемычкой;
  • M 3 — (на юго-юго-восток) замечательное шаровое скопление

Последовательность наблюдения в «Марафоне Мессье»

M 102M 104M 63M 94M 106

См. также

Напишите отзыв о статье "Подсолнух (галактика)"

Литература

  1. Michele D. Thornley Uncovering Spiral Structure in Flocculent Galaxies (англ.) // The Astrophysical Journal. — 1996. — DOI:10.1086/310250. — arXiv:astro-ph/9607041.
  2. Michele D. Thornley and Lee G. Mundy Are Flocculent Spirals Devoid of Density Waves? Gas Morphology and Kinematics in NGC 5055 (англ.) // The Astrophysical Journal. — 1997. — DOI:10.1086/304306.
  3. Kathleen E. Kraemer, Stephan D. Price, Donald R. Mizuno, and Sean J. Carey Observations of Galaxies with the Midcourse Space Experiment (англ.) // The Astronomical Journal. — 2002. — DOI:10.1086/344079.
  4. Michael W. Regan, Michele D. Thornley, Stuart N. Vogel, Kartik Sheth, Bruce T. Draine, David J. Hollenbach, Martin Meyer, Daniel A. Dale, Charles W. Engelbracht, Robert C. Kennicutt, Lee Armus, Brent Buckalew, Daniela Calzetti, Karl D. Gordon, George Helou, Claus Leitherer, Sangeeta Malhotra, Eric Murphy, George H. Rieke, Marcia J. Rieke, and J. D. Smith The Radial Distribution of the Interstellar Medium in Disk Galaxies: Evidence for Secular Evolution (англ.) // The Astrophysical Journal. — 2006. — DOI:10.1086/505382.

Ссылки

  • [spider.seds.org/ngc/ngc.cgi?5055 Информация на английском] и [spider.seds.org/ngc/ngc_fr.cgi?5055 французском] из оригинального «Нового общего каталога»
  • [spider.seds.org/ngc/revngcic.cgi?NGC5055 Информация] (англ.) из Пересмотренного «Нового общего каталога»
  • [simbad.u-strasbg.fr/sim-id.pl?Ident=NGC+5055 SIMBAD] (англ.)
  • [vizier.u-strasbg.fr/viz-bin/VizieR-S?NGC+5055 VizieR] (англ.)
  • [nedwww.ipac.caltech.edu/cgi-bin/nph-objsearch?objname=NGC+5055 NASA/IPAC Extragalactic Database] (англ.)
  • [adsabs.harvard.edu/cgi-bin/basic_connect?qsearch=NGC+5055&version=1 Список публикаций, посвящённых NGC 5055]
  • [www.wikisky.org/?locale=ru&object=m63&zoom=9&img_source=SDSS M 63 на WikiSky]
  • Astronomy Picture of the Day. [apod.nasa.gov/apod/ap140313.html Messier 63: The Sunflower Galaxy] (англ.) (13 марта 2014). Проверено 12 октября 2014.


NGC 5051 | NGC 5052 | NGC 5053 | NGC 5054 | NGC 5055 | NGC 5056 | NGC 5057 | NGC 5058 | NGC 5059


Отрывок, характеризующий Подсолнух (галактика)

«Si vous n'avez rien de mieux a faire, M. le comte (или mon prince), et si la perspective de passer la soiree chez une pauvre malade ne vous effraye pas trop, je serai charmee de vous voir chez moi entre 7 et 10 heures. Annette Scherer».
[Если y вас, граф (или князь), нет в виду ничего лучшего и если перспектива вечера у бедной больной не слишком вас пугает, то я буду очень рада видеть вас нынче у себя между семью и десятью часами. Анна Шерер.]
– Dieu, quelle virulente sortie [О! какое жестокое нападение!] – отвечал, нисколько не смутясь такою встречей, вошедший князь, в придворном, шитом мундире, в чулках, башмаках, при звездах, с светлым выражением плоского лица. Он говорил на том изысканном французском языке, на котором не только говорили, но и думали наши деды, и с теми тихими, покровительственными интонациями, которые свойственны состаревшемуся в свете и при дворе значительному человеку. Он подошел к Анне Павловне, поцеловал ее руку, подставив ей свою надушенную и сияющую лысину, и покойно уселся на диване.
– Avant tout dites moi, comment vous allez, chere amie? [Прежде всего скажите, как ваше здоровье?] Успокойте друга, – сказал он, не изменяя голоса и тоном, в котором из за приличия и участия просвечивало равнодушие и даже насмешка.
– Как можно быть здоровой… когда нравственно страдаешь? Разве можно оставаться спокойною в наше время, когда есть у человека чувство? – сказала Анна Павловна. – Вы весь вечер у меня, надеюсь?
– А праздник английского посланника? Нынче середа. Мне надо показаться там, – сказал князь. – Дочь заедет за мной и повезет меня.
– Я думала, что нынешний праздник отменен. Je vous avoue que toutes ces fetes et tous ces feux d'artifice commencent a devenir insipides. [Признаюсь, все эти праздники и фейерверки становятся несносны.]
– Ежели бы знали, что вы этого хотите, праздник бы отменили, – сказал князь, по привычке, как заведенные часы, говоря вещи, которым он и не хотел, чтобы верили.
– Ne me tourmentez pas. Eh bien, qu'a t on decide par rapport a la depeche de Novosiizoff? Vous savez tout. [Не мучьте меня. Ну, что же решили по случаю депеши Новосильцова? Вы все знаете.]
– Как вам сказать? – сказал князь холодным, скучающим тоном. – Qu'a t on decide? On a decide que Buonaparte a brule ses vaisseaux, et je crois que nous sommes en train de bruler les notres. [Что решили? Решили, что Бонапарте сжег свои корабли; и мы тоже, кажется, готовы сжечь наши.] – Князь Василий говорил всегда лениво, как актер говорит роль старой пиесы. Анна Павловна Шерер, напротив, несмотря на свои сорок лет, была преисполнена оживления и порывов.
Быть энтузиасткой сделалось ее общественным положением, и иногда, когда ей даже того не хотелось, она, чтобы не обмануть ожиданий людей, знавших ее, делалась энтузиасткой. Сдержанная улыбка, игравшая постоянно на лице Анны Павловны, хотя и не шла к ее отжившим чертам, выражала, как у избалованных детей, постоянное сознание своего милого недостатка, от которого она не хочет, не может и не находит нужным исправляться.
В середине разговора про политические действия Анна Павловна разгорячилась.
– Ах, не говорите мне про Австрию! Я ничего не понимаю, может быть, но Австрия никогда не хотела и не хочет войны. Она предает нас. Россия одна должна быть спасительницей Европы. Наш благодетель знает свое высокое призвание и будет верен ему. Вот одно, во что я верю. Нашему доброму и чудному государю предстоит величайшая роль в мире, и он так добродетелен и хорош, что Бог не оставит его, и он исполнит свое призвание задавить гидру революции, которая теперь еще ужаснее в лице этого убийцы и злодея. Мы одни должны искупить кровь праведника… На кого нам надеяться, я вас спрашиваю?… Англия с своим коммерческим духом не поймет и не может понять всю высоту души императора Александра. Она отказалась очистить Мальту. Она хочет видеть, ищет заднюю мысль наших действий. Что они сказали Новосильцову?… Ничего. Они не поняли, они не могут понять самоотвержения нашего императора, который ничего не хочет для себя и всё хочет для блага мира. И что они обещали? Ничего. И что обещали, и того не будет! Пруссия уж объявила, что Бонапарте непобедим и что вся Европа ничего не может против него… И я не верю ни в одном слове ни Гарденбергу, ни Гаугвицу. Cette fameuse neutralite prussienne, ce n'est qu'un piege. [Этот пресловутый нейтралитет Пруссии – только западня.] Я верю в одного Бога и в высокую судьбу нашего милого императора. Он спасет Европу!… – Она вдруг остановилась с улыбкою насмешки над своею горячностью.