Прокошина, Александра Васильевна

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Александра Прокошина

Александра Прокошина. 1935 г.
Основная информация
Полное имя

Прокошина
Александра Васильевна

Дата рождения

18 апреля 1918(1918-04-18)

Место рождения

дер. Митинка, Мосальский уезд, Калужская губерния, РСФСР

Дата смерти

2005(2005)

Место смерти

Москва,
Российская Федерация

Страна

СССР СССР
Россия Россия

Профессии

певица,
хоровой дирижёр,
хормейстер, педагог

Певческий голос

сопрано

Коллективы

ГАРНХ имени М. Е. Пятницкого, АПТ «Искорка»

Награды

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

Александра Васильевна Проко́шина (1918 — 2005) — советская певица (сопрано), хормейстер[1], педагог. Народная артистка СССР (1979). Лауреат Сталинской премии первой степени (1952). Член ВКП(б) с 1943 года.



Биография

А. В. Прокошина родилась 18 апреля 1918 года в селе Митинка (ныне Барятинский район Калужской области, Россия).

В 1934—1963 годах солистка ГАРНХ имени М. Е. Пятницкого. В 1940 году окончила Студию при хоре (педагоги В. Г. Захаров, П. М. Казьмин, М. И. Фомина).

В 1962—1968 годах преподавала в Московском музыкальном училище имени М. М. Ипполитова-Иванова, в 1963—1970 годах педагог хора имени Пятницкого, в 1970—1972 — Студии при хоре.

В 1962—1975 годах — художественный руководитель народного коллектива: ансамбля песни и пляски подмосковного совхоза «Белая Дача». С 1975 года художественный руководитель ансамбля песни и пляски «Искорка» колхоза «Искра» (Котельничского района Кировской области).

А. В. Прокошина умерла в июне 2005 года. Похоронена в Москве на Кунцевском кладбище.

Награды и премии

Напишите отзыв о статье "Прокошина, Александра Васильевна"

Примечания

  1. [www.herzenlib.ru/almanac/number/detail.php?NUMBER=number10&ELEMENT=gerzenka10_5_3 Герценка: Вятские записки - Песенный круг Александры Прокошиной]
  2. www.vest-news.ru/article.php?id=
  3. [dk-bd.ru/народный-коллектив-хор-русской-песни-3/ Народный коллектив хор русской песни «Белая Дача» им. А.В. Прокошиной « Дом культуры "Белая Дача"]

Отрывок, характеризующий Прокошина, Александра Васильевна

Он врал все, что толковалось между денщиками. Многое из этого была правда. Но когда Наполеон спросил его, как же думают русские, победят они Бонапарта или нет, Лаврушка прищурился и задумался.
Он увидал тут тонкую хитрость, как всегда во всем видят хитрость люди, подобные Лаврушке, насупился и помолчал.
– Оно значит: коли быть сраженью, – сказал он задумчиво, – и в скорости, так это так точно. Ну, а коли пройдет три дня апосля того самого числа, тогда, значит, это самое сражение в оттяжку пойдет.
Наполеону перевели это так: «Si la bataille est donnee avant trois jours, les Francais la gagneraient, mais que si elle serait donnee plus tard, Dieu seul sait ce qui en arrivrait», [«Ежели сражение произойдет прежде трех дней, то французы выиграют его, но ежели после трех дней, то бог знает что случится».] – улыбаясь передал Lelorgne d'Ideville. Наполеон не улыбнулся, хотя он, видимо, был в самом веселом расположении духа, и велел повторить себе эти слова.
Лаврушка заметил это и, чтобы развеселить его, сказал, притворяясь, что не знает, кто он.
– Знаем, у вас есть Бонапарт, он всех в мире побил, ну да об нас другая статья… – сказал он, сам не зная, как и отчего под конец проскочил в его словах хвастливый патриотизм. Переводчик передал эти слова Наполеону без окончания, и Бонапарт улыбнулся. «Le jeune Cosaque fit sourire son puissant interlocuteur», [Молодой казак заставил улыбнуться своего могущественного собеседника.] – говорит Тьер. Проехав несколько шагов молча, Наполеон обратился к Бертье и сказал, что он хочет испытать действие, которое произведет sur cet enfant du Don [на это дитя Дона] известие о том, что тот человек, с которым говорит этот enfant du Don, есть сам император, тот самый император, который написал на пирамидах бессмертно победоносное имя.
Известие было передано.
Лаврушка (поняв, что это делалось, чтобы озадачить его, и что Наполеон думает, что он испугается), чтобы угодить новым господам, тотчас же притворился изумленным, ошеломленным, выпучил глаза и сделал такое же лицо, которое ему привычно было, когда его водили сечь. «A peine l'interprete de Napoleon, – говорит Тьер, – avait il parle, que le Cosaque, saisi d'une sorte d'ebahissement, no profera plus une parole et marcha les yeux constamment attaches sur ce conquerant, dont le nom avait penetre jusqu'a lui, a travers les steppes de l'Orient. Toute sa loquacite s'etait subitement arretee, pour faire place a un sentiment d'admiration naive et silencieuse. Napoleon, apres l'avoir recompense, lui fit donner la liberte, comme a un oiseau qu'on rend aux champs qui l'ont vu naitre». [Едва переводчик Наполеона сказал это казаку, как казак, охваченный каким то остолбенением, не произнес более ни одного слова и продолжал ехать, не спуская глаз с завоевателя, имя которого достигло до него через восточные степи. Вся его разговорчивость вдруг прекратилась и заменилась наивным и молчаливым чувством восторга. Наполеон, наградив казака, приказал дать ему свободу, как птице, которую возвращают ее родным полям.]
Наполеон поехал дальше, мечтая о той Moscou, которая так занимала его воображение, a l'oiseau qu'on rendit aux champs qui l'on vu naitre [птица, возвращенная родным полям] поскакал на аванпосты, придумывая вперед все то, чего не было и что он будет рассказывать у своих. Того же, что действительно с ним было, он не хотел рассказывать именно потому, что это казалось ему недостойным рассказа. Он выехал к казакам, расспросил, где был полк, состоявший в отряде Платова, и к вечеру же нашел своего барина Николая Ростова, стоявшего в Янкове и только что севшего верхом, чтобы с Ильиным сделать прогулку по окрестным деревням. Он дал другую лошадь Лаврушке и взял его с собой.