Пурпурная банда Восточного Гарлема

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)
Пурпурная банда Восточного Гарлема
Место базирования

New York City

Годы активности

70е - 80е

Территория

Итальянский Гарлем и Бронкс

Этнический состав

италоамериканцы и другие этнические группы

Членство

130 членов

Криминальная деятельность

наркоторговля

Союзники

Семья Коломбо, Семья Бонанно, Семья Луккезе, Семья Дженовезе и Семья Гамбино

Противники

Различные банды города и их союзники

«Пурпурная банда Восточного Гарлема» являлась тесно взаимосвязанной группой из примерно 127 итало-американцев, продававших наркотики на Плезант-Авеню в Итальянском Гарлеме и Бронксе в 70-х.

Многие из банды стали впоследствии членами семьи Луккезе и Дженовезе, включая Дэниела Лео и Анджело Приско. Пурпурная банда не являлась исключительно итало-американской. Лидеры, однако, были итальянского происхождения и были замечены различными семьями, принявшими их в Коза Ностру. Винни Басчиани был членом Пурпурной банды, ответственным за её интересы в графстве Вестчестер. Арнольд «Зек» Скитьери, влиятельный капо Гамбино, также был членом Пурпурной банды в начале 70-х. Бобби Джермэйн, близкий партнер Джимми Бурке, экранизированный Мартином Скорцезе в фильме «Славные парни» под именем «Джимми Конвэй», и стукача Генри Хилла — был влиятельным членом группировки.

Кармайн (Гриббс) Трамунти был смотрителем мафии по Пурпурной банде в конце 60х. Гриббс был номинальным боссом клана Луккезе после смерти Гаэтано Луккезе в 1967 год.

Имела свои интересы среди «пурпурных» и семья Коломбо. В 1983 Коломбо начали активно торговать наркотиками в северной части Адской кухни при участии Пурпурной банды и местных ирландцев, известными как Вестис. Территория в промежутке от пересечения 9 авеню — 49 улицы и 6 и 7 авеню — 37 улицей, в начале 80х была основным рынком сбыта. В период начала — середины 80х Пурпурную банду в шутку называли «Шестой семьёй». Этот лестный эпитет также использовался для описания банды Галло семьи Профачи/Коломбо в начале 70х. Пурпурные, равно как и известная Корпорация Убийств, занималась «грязной работой» (внутренние убийства) для всех пяти семей. Когда кокаин начал приносить серьёзные деньги в конце 70х, Пурпурная банда завязала тесные связи с Контрас в Никарагуа, продавая военное оружие и оборудование в обмен на чистый порошок. Но именно крэк и стал причиной падения Пурпурной банды. Их «точки» на пересечении 122 улицы — 2 авеню являлись настоящими золотыми жилами, пока молодые члены банды и их сторонники не начали сами употреблять наркотики, после чего доверие к ним резко упало.

Напишите отзыв о статье "Пурпурная банда Восточного Гарлема"

Отрывок, характеризующий Пурпурная банда Восточного Гарлема

– Capitaine Ramball du treizieme leger, decore pour l'affaire du Sept, [Капитан Рамбаль, тринадцатого легкого полка, кавалер Почетного легиона за дело седьмого сентября,] – отрекомендовался он с самодовольной, неудержимой улыбкой, которая морщила его губы под усами. – Voudrez vous bien me dire a present, a qui' j'ai l'honneur de parler aussi agreablement au lieu de rester a l'ambulance avec la balle de ce fou dans le corps. [Будете ли вы так добры сказать мне теперь, с кем я имею честь разговаривать так приятно, вместо того, чтобы быть на перевязочном пункте с пулей этого сумасшедшего в теле?]
Пьер отвечал, что не может сказать своего имени, и, покраснев, начал было, пытаясь выдумать имя, говорить о причинах, по которым он не может сказать этого, но француз поспешно перебил его.
– De grace, – сказал он. – Je comprends vos raisons, vous etes officier… officier superieur, peut etre. Vous avez porte les armes contre nous. Ce n'est pas mon affaire. Je vous dois la vie. Cela me suffit. Je suis tout a vous. Vous etes gentilhomme? [Полноте, пожалуйста. Я понимаю вас, вы офицер… штаб офицер, может быть. Вы служили против нас. Это не мое дело. Я обязан вам жизнью. Мне этого довольно, и я весь ваш. Вы дворянин?] – прибавил он с оттенком вопроса. Пьер наклонил голову. – Votre nom de bapteme, s'il vous plait? Je ne demande pas davantage. Monsieur Pierre, dites vous… Parfait. C'est tout ce que je desire savoir. [Ваше имя? я больше ничего не спрашиваю. Господин Пьер, вы сказали? Прекрасно. Это все, что мне нужно.]
Когда принесены были жареная баранина, яичница, самовар, водка и вино из русского погреба, которое с собой привезли французы, Рамбаль попросил Пьера принять участие в этом обеде и тотчас сам, жадно и быстро, как здоровый и голодный человек, принялся есть, быстро пережевывая своими сильными зубами, беспрестанно причмокивая и приговаривая excellent, exquis! [чудесно, превосходно!] Лицо его раскраснелось и покрылось потом. Пьер был голоден и с удовольствием принял участие в обеде. Морель, денщик, принес кастрюлю с теплой водой и поставил в нее бутылку красного вина. Кроме того, он принес бутылку с квасом, которую он для пробы взял в кухне. Напиток этот был уже известен французам и получил название. Они называли квас limonade de cochon (свиной лимонад), и Морель хвалил этот limonade de cochon, который он нашел в кухне. Но так как у капитана было вино, добытое при переходе через Москву, то он предоставил квас Морелю и взялся за бутылку бордо. Он завернул бутылку по горлышко в салфетку и налил себе и Пьеру вина. Утоленный голод и вино еще более оживили капитана, и он не переставая разговаривал во время обеда.