Дюфо, Пьер-Арман

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Пьер-Арман Дюфо»)
Перейти к: навигация, поиск

Пьер-Арма́н Дюфо́ (фр. Pierre-Armand Dufau; 15 февраля 1795, Бордо — 22 октября 1877, Париж) — французский журналист, писатель, экономист, деятель по уходу за слепыми[1].

В 1815 году поступил преподавателем в парижский институт слепых, с 1840 по 1855 был его директором[1]. В 1851 году стал одним из основателей Общества покровительства и помощи для слепых Франции (Société de patronage et de secours pour les aveugles de France).

Как журналист, писал для изданий «Le Temps» и «Le Constitutionnel», директором которого он был в 1834 году. Принимал участие в издании литературного журнала «Mercure du XIXe siècle» и обзорного издания «Revue encyclopédique».





Издания[1]

  • «Plan de l’organisation de l’institution des jeunes aveugles» (Париж, 1833);
  • «Des aveugles. Considérations sur leur état physique, moral et intellectuel» (1850);
  • «Traite de statistique» (П., 1840),
  • «Lettres sur la charité» (1847);
  • «Essai sur la science de la misère sociale» (1857) и др.

См. также

Напишите отзыв о статье "Дюфо, Пьер-Арман"

Примечания

Ссылки

К:Википедия:Изолированные статьи (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий Дюфо, Пьер-Арман

– Mot d'ordre? [Отзыв?] – Долохов придержал лошадь и поехал шагом.
– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.
– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.