Решётчатые рули

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Решётчатые рули (решётчатые крылья) — полипланные несущие системы — вариант аэродинамической поверхности, выполненный в форме плоской решётки. Начали внедряться в 1950-х годах коллективом под руководством д. т. н. С. Белоцерковского в ЦАГИ. По сравнению с классическими аэродинамическими поверхностями обладают работоспособностью на больших углах атаки (до 40 градусов), имеют небольшой вес, могут складываться и раскладываться, имеют низкий шарнирный момент.




Применение

В настоящее время наиболее широко применяются в качестве стабилизаторов и рулей. Чаще выполняются с квадратными ячейками, расположенными под углом 45 градусов.

Используются в управляемых бомбах, ракетах класса «воздух-воздух», стратегических и тактических ракетах:

Также применялись в некоторых ракетах-носителях (Н-1), системах аварийного спасения космических кораблей при старте (Союз). Предлагалось использование на космических аппаратах для маневрирования в верхних слоях атмосферы и при спуске.

В настоящее время используются в первой ступени частной ракеты Falcon 9 для стабилизации ступени во время самостоятельного автоматического возврата и посадки.

Напишите отзыв о статье "Решётчатые рули"

Литература

  • Белоцерковский С. М., Тюленев А. И., Одновол Л. А., Фролов В. Н. Решетчатые крылья. М., изд-во ВВИА им. Н. Е. Жуковского, 1961.
  • Белоцерковский С. М., Тюленев А. И., Фролов В. Н., Шитов В. А. и др. Вопросы аэродинамики, прочности и технологии решетчатых крыльев. М., изд-во ВВИА им. Н. Е. Жуковского, 1966.
  • Белоцерковский С. М., Тюленев А. И., Фролов В. Н. и др. Решетчатые крылья. М., «Машиностроение», 1985.

Ссылки

  • [www.nkj.ru/archive/articles/10523/ ТРУДНЫЙ ВЗЛЕТ РЕШЕТЧАТЫХ КРЫЛЬЕВ, 1998]


Отрывок, характеризующий Решётчатые рули

– Император Александр, – сказала она с грустью, сопутствовавшей всегда ее речам об императорской фамилии, – объявил, что он предоставит самим французам выбрать образ правления. И я думаю, нет сомнения, что вся нация, освободившись от узурпатора, бросится в руки законного короля, – сказала Анна Павловна, стараясь быть любезной с эмигрантом и роялистом.
– Это сомнительно, – сказал князь Андрей. – Monsieur le vicomte [Господин виконт] совершенно справедливо полагает, что дела зашли уже слишком далеко. Я думаю, что трудно будет возвратиться к старому.
– Сколько я слышал, – краснея, опять вмешался в разговор Пьер, – почти всё дворянство перешло уже на сторону Бонапарта.
– Это говорят бонапартисты, – сказал виконт, не глядя на Пьера. – Теперь трудно узнать общественное мнение Франции.
– Bonaparte l'a dit, [Это сказал Бонапарт,] – сказал князь Андрей с усмешкой.
(Видно было, что виконт ему не нравился, и что он, хотя и не смотрел на него, против него обращал свои речи.)
– «Je leur ai montre le chemin de la gloire» – сказал он после недолгого молчания, опять повторяя слова Наполеона: – «ils n'en ont pas voulu; je leur ai ouvert mes antichambres, ils se sont precipites en foule»… Je ne sais pas a quel point il a eu le droit de le dire. [Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой… Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.]
– Aucun, [Никакого,] – возразил виконт. – После убийства герцога даже самые пристрастные люди перестали видеть в нем героя. Si meme ca a ete un heros pour certaines gens, – сказал виконт, обращаясь к Анне Павловне, – depuis l'assassinat du duc il y a un Marietyr de plus dans le ciel, un heros de moins sur la terre. [Если он и был героем для некоторых людей, то после убиения герцога одним мучеником стало больше на небесах и одним героем меньше на земле.]
Не успели еще Анна Павловна и другие улыбкой оценить этих слов виконта, как Пьер опять ворвался в разговор, и Анна Павловна, хотя и предчувствовавшая, что он скажет что нибудь неприличное, уже не могла остановить его.
– Казнь герцога Энгиенского, – сказал мсье Пьер, – была государственная необходимость; и я именно вижу величие души в том, что Наполеон не побоялся принять на себя одного ответственность в этом поступке.
– Dieul mon Dieu! [Боже! мой Боже!] – страшным шопотом проговорила Анна Павловна.
– Comment, M. Pierre, vous trouvez que l'assassinat est grandeur d'ame, [Как, мсье Пьер, вы видите в убийстве величие души,] – сказала маленькая княгиня, улыбаясь и придвигая к себе работу.
– Ah! Oh! – сказали разные голоса.
– Capital! [Превосходно!] – по английски сказал князь Ипполит и принялся бить себя ладонью по коленке.
Виконт только пожал плечами. Пьер торжественно посмотрел поверх очков на слушателей.