Ротмунд, Август фон

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Август фон Ротмунд

Август фон Ро́тмунд (нем. August von Rothmund; 1 августа 1830, Фольках — 27 октября 1906, Мюнхен) — немецкий медик, офтальмолог.





Биография

Август фон Ротмунд — сын хирурга Франца Кристофа фон Ротмунда. В 1847 году Август фон Ротмунд окончил мюнхенскую гимназию и поступил в Мюнхенский университет. В 1853 году защитил докторскую диссертацию и работал в Берлинском университете под началом Альбрехта фон Грефе. Впоследствии работал у Карла Фердинанда фон Арльта в Пражском университете и у Фридриха Егера фон Яксталя в Вене.

Вернувшись в Мюнхен, Ротмунд преподавал офтальмологию в Мюнхенском университете и заведовал хирургической поликлиникой. В 1859 году получил звание экстраординарного, а в 1863 года — ординарного профессора офтальмологии. Занимал должность ректора Мюнхенского университета в 1884—1885 годах. В 1887 году был избран членом Леопольдины. Вышел в отставку в 1900 году.

Имя Августа фон Ротмунда носит впервые описанный им синдром.

Труды

  • Ueber Radical-Operation beweglicher Leistenbrüche. Kaiser, München 1853.
  • Beiträge zur künstlichen Pupillenbildung. München 1855.
  • Ueber Cataracten in Verbindung mit einer eigenthümlichen Hautdegeneration. Archiv für Ophthalmologie 14 (1868), S. 159—182.
  • Ueber den gegenwärtigen Standpunkt der Lehre von den infectiösen Erkrankungen des Auges. München 1881 (Vortrag)
  • Mitteilungen aus der Universitäts-Augenklinik zu München. Oldenbourg, München 1882-.
  • Casuistischer Beitrag zur Lehre von der sogenannten sympathischen Augenentzündung. Oldenbourg, München 1882.
  • Einige Bemerkungen über die Anwendung des Sublimats. M. Rieger, München 1883.
  • Ueber die Entwicklung des medizinischen Studiums an den Universitäten Ingolstadt, Landshut und München: Rede an die Studierenden beim Antritte des Rektorates der Ludwig-Maximilians-Universität gehalten am 22. November 1884. München, 1884.

Напишите отзыв о статье "Ротмунд, Август фон"

Примечания

Литература

  • O.-E. Lund: Rothmund und die Anfänge der poliklinischen Ophthalmologie in München. In:Die Münchener Polikliniken. Marburg/Lahn 1989. S. 77-85
  • Oskar Eversbusch: Zum 70. Geburtstag von August von Rothmund. In: Münchener Medicinische Wochenschrift. N. 31, J. F. Lehmann, München 1900.
  • Oskar Eversbusch: Zur Erinnerung an Geheimrat Professor Dr. August v. Rothmund von Oskar Eversbusch: Ein Gedenkblatt für seine Freunde und Verehrer. Gedächtnisrede, gehalten in der Sitzung des Münchener Ärztlichen Vereins in München vom 12. Dezember 1906. Bayerische Druckerei & Verlagsanstalt, München 1906.
  • Julius Hirschberg: Deutschlands Augenärzte. 1911 (Graefe-Sämisch 14, 2: 345; 15, 2: 212—217).

Отрывок, характеризующий Ротмунд, Август фон

– Eh bien, qu'est ce qu'il y a? [Ну, что еще?] – холодно оглянувшись, как бы не узнав, сказал офицер. Пьер сказал про больного.
– Il pourra marcher, que diable! – сказал капитан. – Filez, filez, [Он пойдет, черт возьми! Проходите, проходите] – продолжал он приговаривать, не глядя на Пьера.
– Mais non, il est a l'agonie… [Да нет же, он умирает…] – начал было Пьер.
– Voulez vous bien?! [Пойди ты к…] – злобно нахмурившись, крикнул капитан.
Драм да да дам, дам, дам, трещали барабаны. И Пьер понял, что таинственная сила уже вполне овладела этими людьми и что теперь говорить еще что нибудь было бесполезно.
Пленных офицеров отделили от солдат и велели им идти впереди. Офицеров, в числе которых был Пьер, было человек тридцать, солдатов человек триста.
Пленные офицеры, выпущенные из других балаганов, были все чужие, были гораздо лучше одеты, чем Пьер, и смотрели на него, в его обуви, с недоверчивостью и отчужденностью. Недалеко от Пьера шел, видимо, пользующийся общим уважением своих товарищей пленных, толстый майор в казанском халате, подпоясанный полотенцем, с пухлым, желтым, сердитым лицом. Он одну руку с кисетом держал за пазухой, другою опирался на чубук. Майор, пыхтя и отдуваясь, ворчал и сердился на всех за то, что ему казалось, что его толкают и что все торопятся, когда торопиться некуда, все чему то удивляются, когда ни в чем ничего нет удивительного. Другой, маленький худой офицер, со всеми заговаривал, делая предположения о том, куда их ведут теперь и как далеко они успеют пройти нынешний день. Чиновник, в валеных сапогах и комиссариатской форме, забегал с разных сторон и высматривал сгоревшую Москву, громко сообщая свои наблюдения о том, что сгорело и какая была та или эта видневшаяся часть Москвы. Третий офицер, польского происхождения по акценту, спорил с комиссариатским чиновником, доказывая ему, что он ошибался в определении кварталов Москвы.
– О чем спорите? – сердито говорил майор. – Николы ли, Власа ли, все одно; видите, все сгорело, ну и конец… Что толкаетесь то, разве дороги мало, – обратился он сердито к шедшему сзади и вовсе не толкавшему его.
– Ай, ай, ай, что наделали! – слышались, однако, то с той, то с другой стороны голоса пленных, оглядывающих пожарища. – И Замоскворечье то, и Зубово, и в Кремле то, смотрите, половины нет… Да я вам говорил, что все Замоскворечье, вон так и есть.