Рубенян, Арутик Артушевич

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Арутик Рубенян
Личная информация
Гражданство

СССР СССРГреция Греция

Дата рождения

5 июля 1966(1966-07-05) (57 лет)

Место рождения

Целиноград, Казахская ССР, СССР

Тренеры

Арам Саркисян
Йоргос Позидис

Арутик (Аристидис) Артушевич Рубенян (греч. Αριστίδης Ρουμπενιαν; род. 5 июля 1966, Целиноград, Казахская ССР) — советский и греческий борец греко-римского стиля, чемпион СССР (1988), многократный чемпион Греции (1993–1997), двукратный призёр чемпионата Европы (1988, 1994), обладатель Кубка мира (1990), участник Олимпийских игр (1996). Мастер спорта СССР международного класса (1985).



Биография

Арутик Рубенян родился 5 июля 1966 года в Целинограде. В 1969 году вместе с семьёй переехал в Ленинакан, где в возрасте 9 лет начал заниматься греко-римской борьбой под руководством Арама Саркисяна. В 1984 году был чемпионом Европы среди юношей, а в 1985 году — чемпионом мира среди юниоров. В 1988 году выиграл чемпионат СССР среди взрослых, после чего вошёл в национальную сборную СССР. В её составе становился бронзовым призёром чемпионата Европы (1988) и обладателем Кубка мира (1990).

В 1992 году переехал в Грецию, и в дальнейшем выступал за эту страну под именем Аристидис Рубенян. В 1994 году завоевал серебряную медаль чемпионата Европы, в 1996 году участвовал в Олимпийских играх в Атланте, в 1997 году был бронзовым призёром Средиземноморских игр.

С 2000 года занимается тренерской деятельностью. В 2000–2009 годах (с небольшим перерывом) был одним из тренеров сборной Греции, подготовил призёра чемпионата Европы и Олимпийских игр Артёма Кюрегяна. С февраля 2012 года работает тренером в борцовском клубе «Македонес эвосмоc» из города Салоники.

Напишите отзыв о статье "Рубенян, Арутик Артушевич"

Ссылки

  • [www.fila-official.com/index.php?option=com_database&act=ficheLutteur&Itemid=&id_lutteur=5F3FE85C955F499D943441C017B894A8&filtre_pays=Greece&lettre=R&recherche_lutteur=&lang=fr Профиль на сайте Международной федерации объединённых стилей борьбы (англ.)]
  • [www.sports-reference.com/olympics/athletes/ro/aristidis-roumbenian-1.html Профиль на сайте Sports-reference.com (англ.)]

Отрывок, характеризующий Рубенян, Арутик Артушевич

– Ну что она, как? – сказал Пьер.
– Ничего, грустна. Но знаете, кто ее спас? Это целый роман. Nicolas Ростов. Ее окружили, хотели убить, ранили ее людей. Он бросился и спас ее…
– Еще роман, – сказал ополченец. – Решительно это общее бегство сделано, чтобы все старые невесты шли замуж. Catiche – одна, княжна Болконская – другая.
– Вы знаете, что я в самом деле думаю, что она un petit peu amoureuse du jeune homme. [немножечко влюблена в молодого человека.]
– Штраф! Штраф! Штраф!
– Но как же это по русски сказать?..


Когда Пьер вернулся домой, ему подали две принесенные в этот день афиши Растопчина.
В первой говорилось о том, что слух, будто графом Растопчиным запрещен выезд из Москвы, – несправедлив и что, напротив, граф Растопчин рад, что из Москвы уезжают барыни и купеческие жены. «Меньше страху, меньше новостей, – говорилось в афише, – но я жизнью отвечаю, что злодей в Москве не будет». Эти слова в первый раз ясно ыоказали Пьеру, что французы будут в Москве. Во второй афише говорилось, что главная квартира наша в Вязьме, что граф Витгснштейн победил французов, но что так как многие жители желают вооружиться, то для них есть приготовленное в арсенале оружие: сабли, пистолеты, ружья, которые жители могут получать по дешевой цене. Тон афиш был уже не такой шутливый, как в прежних чигиринских разговорах. Пьер задумался над этими афишами. Очевидно, та страшная грозовая туча, которую он призывал всеми силами своей души и которая вместе с тем возбуждала в нем невольный ужас, – очевидно, туча эта приближалась.
«Поступить в военную службу и ехать в армию или дожидаться? – в сотый раз задавал себе Пьер этот вопрос. Он взял колоду карт, лежавших у него на столе, и стал делать пасьянс.
– Ежели выйдет этот пасьянс, – говорил он сам себе, смешав колоду, держа ее в руке и глядя вверх, – ежели выйдет, то значит… что значит?.. – Он не успел решить, что значит, как за дверью кабинета послышался голос старшей княжны, спрашивающей, можно ли войти.
– Тогда будет значить, что я должен ехать в армию, – договорил себе Пьер. – Войдите, войдите, – прибавил он, обращаясь к княжие.
(Одна старшая княжна, с длинной талией и окаменелым лидом, продолжала жить в доме Пьера; две меньшие вышли замуж.)
– Простите, mon cousin, что я пришла к вам, – сказала она укоризненно взволнованным голосом. – Ведь надо наконец на что нибудь решиться! Что ж это будет такое? Все выехали из Москвы, и народ бунтует. Что ж мы остаемся?
– Напротив, все, кажется, благополучно, ma cousine, – сказал Пьер с тою привычкой шутливости, которую Пьер, всегда конфузно переносивший свою роль благодетеля перед княжною, усвоил себе в отношении к ней.
– Да, это благополучно… хорошо благополучие! Мне нынче Варвара Ивановна порассказала, как войска наши отличаются. Уж точно можно чести приписать. Да и народ совсем взбунтовался, слушать перестают; девка моя и та грубить стала. Этак скоро и нас бить станут. По улицам ходить нельзя. А главное, нынче завтра французы будут, что ж нам ждать! Я об одном прошу, mon cousin, – сказала княжна, – прикажите свезти меня в Петербург: какая я ни есть, а я под бонапартовской властью жить не могу.
– Да полноте, ma cousine, откуда вы почерпаете ваши сведения? Напротив…