Рудницкий, Михаил Иванович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Михаил Иванович Рудницкий
укр. Миха́йло Іва́нович Рудни́цький
Место рождения:

Королевство Галиции и Лодомерии, Австро-Венгрия[1]

Дата смерти:

1 февраля 1975(1975-02-01)

Место смерти:

Львов, Украинская ССР, СССР[2]

Страна:

Австро-Венгрия, Польша, СССР

Научная сфера:

филология

Место работы:

Львовский университет имени Ивана Франко

Учёная степень:

доктор наук

Учёное звание:

профессор

Альма-матер:

Львовский университет

Известен как:

филолог, литературовед, журналист, критик, прозаик, переводчик, общественный деятель

Награды и премии:

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

Михаи́л Ива́нович Рудни́цкий (укр. Миха́йло Іва́нович Рудни́цький; 26 декабря 1888 [7 января 1889], Подгайцы — 1 февраля 1975, Львов) — украинский общественный деятель, литературовед, критик, писатель, переводчик.





Биография

Родился в семье нотариуса. В 1900-х гг. учился в гимназии во Львове вместе с сыновьями И. Я. Франко Андреем и Тарасом[3]. В 1912 году окончил Львовский университет. Защитив диссертацию на тему «Иван Франко как писатель и критик», получил степень доктора философии. В 1910—1911К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 4372 дня] и в 1919—1922 гг. жил в Париже и Лондоне, где получил глубокие знания в мировой литературе.

В 1922—1929 гг. заведовал литературным отделом газеты «Дело», в 1939—1940 гг. — работал в редакции газеты «Вольная Украина». С 1944 г. возглавлял кафедру английской филологии в Львовском университете имени Ивана Франко, до 1947 г. занимал должность декана факультета иностранных языков.

Среди учеников М. И. Рудницкого — Л. А. Кузнецова[4], Ю. С. Новиков[5].

Похоронен на Лычаковском кладбище во Львове.

Творчество

Печатался с 1908 г. Автор монографий «Между идеей и формой» (1932), «От Мирного до Хвылевого» (1936), сборник стихов «Глаза и уста» (1932), мемуаров «Писатели вблизи», «В услужении у Мельпомены», новелл, очерков, повестей, многих статей, переводов, театральных и кинорецензий.

Избранные труды

  • Беляев В. П., Рудницкий М. И. Под чужими знамёнами [Памфлеты] / Пер. с укр. А. Кравченко. — М.: Мол. гвардия, 1954. — 208 с. — 90 000 экз.
  • Рудницкий М. И. Иван Франко : Первые впечатления // Иван Франко в воспоминаниях современников. — М., 1966. — С. 316-365.
переводы
  • Прево (аббат). Iсторiя невiрноi Manon Lescaut / Пер. М. Рудницького. — Львiв, 1939. — 158 с. — (Б-ка «Дiла»; Ч. 39).

Награды

Напишите отзыв о статье "Рудницкий, Михаил Иванович"

Примечания

  1. Ныне — город, районный центр в Подгайцы Тернопольская область Украины.
  2. Ныне — областной центр Украины.
  3. [uni-persona.srcc.msu.ru/site/research/zajonchk/tom4_4/V4P49200.htm История дореволюционной России в дневниках и воспоминаниях : В 4-х т] / Науч. рук-во П. А. Зайончковского. — 1986. — Т. 4, Ч. 4 : 1895-1917. — 555 с. — 7000 экз.
  4. Кузнецова Л. А. Язык и стиль научно-фантастических романов Г. Д. Уэллса : Автореф. дис. … канд. филол. наук / Науч. рук. М. И. Рудницкий. — Львов, 1966. — 20 с.
  5. Новиков Ю. С. Реалистическое мастерство Шекспира в индивидуализации речи персонажей трагедии «Король Лир» : Автореф. дис. … канд. филол. наук / Науч. рук. М. И. Рудницкий. — Львов, 1964. — 20 с.

Ссылки

  • Лесик В. В. [www.surbor.su/enicinfo.php?id=10710 Рудницкий Михаил Иванович]. Литературная энциклопедия. Проверено 8 мая 2012. [www.webcitation.org/67YA83jXn Архивировано из первоисточника 10 мая 2012].


Отрывок, характеризующий Рудницкий, Михаил Иванович

Ростов почувствовал себя совершенно счастливым. В это время начальник показался на мосту. Денисов поскакал к нему.
– Ваше пг'евосходительство! позвольте атаковать! я их опг'окину.
– Какие тут атаки, – сказал начальник скучливым голосом, морщась, как от докучливой мухи. – И зачем вы тут стоите? Видите, фланкеры отступают. Ведите назад эскадрон.
Эскадрон перешел мост и вышел из под выстрелов, не потеряв ни одного человека. Вслед за ним перешел и второй эскадрон, бывший в цепи, и последние казаки очистили ту сторону.
Два эскадрона павлоградцев, перейдя мост, один за другим, пошли назад на гору. Полковой командир Карл Богданович Шуберт подъехал к эскадрону Денисова и ехал шагом недалеко от Ростова, не обращая на него никакого внимания, несмотря на то, что после бывшего столкновения за Телянина, они виделись теперь в первый раз. Ростов, чувствуя себя во фронте во власти человека, перед которым он теперь считал себя виноватым, не спускал глаз с атлетической спины, белокурого затылка и красной шеи полкового командира. Ростову то казалось, что Богданыч только притворяется невнимательным, и что вся цель его теперь состоит в том, чтоб испытать храбрость юнкера, и он выпрямлялся и весело оглядывался; то ему казалось, что Богданыч нарочно едет близко, чтобы показать Ростову свою храбрость. То ему думалось, что враг его теперь нарочно пошлет эскадрон в отчаянную атаку, чтобы наказать его, Ростова. То думалось, что после атаки он подойдет к нему и великодушно протянет ему, раненому, руку примирения.
Знакомая павлоградцам, с высокоподнятыми плечами, фигура Жеркова (он недавно выбыл из их полка) подъехала к полковому командиру. Жерков, после своего изгнания из главного штаба, не остался в полку, говоря, что он не дурак во фронте лямку тянуть, когда он при штабе, ничего не делая, получит наград больше, и умел пристроиться ординарцем к князю Багратиону. Он приехал к своему бывшему начальнику с приказанием от начальника ариергарда.
– Полковник, – сказал он с своею мрачною серьезностью, обращаясь ко врагу Ростова и оглядывая товарищей, – велено остановиться, мост зажечь.
– Кто велено? – угрюмо спросил полковник.
– Уж я и не знаю, полковник, кто велено , – серьезно отвечал корнет, – но только мне князь приказал: «Поезжай и скажи полковнику, чтобы гусары вернулись скорей и зажгли бы мост».
Вслед за Жерковым к гусарскому полковнику подъехал свитский офицер с тем же приказанием. Вслед за свитским офицером на казачьей лошади, которая насилу несла его галопом, подъехал толстый Несвицкий.
– Как же, полковник, – кричал он еще на езде, – я вам говорил мост зажечь, а теперь кто то переврал; там все с ума сходят, ничего не разберешь.
Полковник неторопливо остановил полк и обратился к Несвицкому:
– Вы мне говорили про горючие вещества, – сказал он, – а про то, чтобы зажигать, вы мне ничего не говорили.
– Да как же, батюшка, – заговорил, остановившись, Несвицкий, снимая фуражку и расправляя пухлой рукой мокрые от пота волосы, – как же не говорил, что мост зажечь, когда горючие вещества положили?
– Я вам не «батюшка», господин штаб офицер, а вы мне не говорили, чтоб мост зажигайт! Я служба знаю, и мне в привычка приказание строго исполняйт. Вы сказали, мост зажгут, а кто зажгут, я святым духом не могу знайт…
– Ну, вот всегда так, – махнув рукой, сказал Несвицкий. – Ты как здесь? – обратился он к Жеркову.
– Да за тем же. Однако ты отсырел, дай я тебя выжму.
– Вы сказали, господин штаб офицер, – продолжал полковник обиженным тоном…
– Полковник, – перебил свитский офицер, – надо торопиться, а то неприятель пододвинет орудия на картечный выстрел.
Полковник молча посмотрел на свитского офицера, на толстого штаб офицера, на Жеркова и нахмурился.
– Я буду мост зажигайт, – сказал он торжественным тоном, как будто бы выражал этим, что, несмотря на все делаемые ему неприятности, он всё таки сделает то, что должно.
Ударив своими длинными мускулистыми ногами лошадь, как будто она была во всем виновата, полковник выдвинулся вперед к 2 му эскадрону, тому самому, в котором служил Ростов под командою Денисова, скомандовал вернуться назад к мосту.
«Ну, так и есть, – подумал Ростов, – он хочет испытать меня! – Сердце его сжалось, и кровь бросилась к лицу. – Пускай посмотрит, трус ли я» – подумал он.
Опять на всех веселых лицах людей эскадрона появилась та серьезная черта, которая была на них в то время, как они стояли под ядрами. Ростов, не спуская глаз, смотрел на своего врага, полкового командира, желая найти на его лице подтверждение своих догадок; но полковник ни разу не взглянул на Ростова, а смотрел, как всегда во фронте, строго и торжественно. Послышалась команда.