Се Фучжань

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Се Фучжань (кит. упр. 谢伏瞻, пиньинь: Xiè Fúzhān, р. 09.08.1954, Тяньмэнь, пров. Хубэй) — китайский экономист и политик. Член ЦКПД 17 созыва[1], член ЦК КПК 18 созыва.

В 1999—2006 годах заместитель директора Исследовательского центра развития при Госсовете КНР[2].

В 2006—2008 годах начальник Государственного статистического управления (ГСУ) КНР[2]. Член Комитета денежной политики Народного банка Китая.

С 2008 года начальник Исследовательского центра (Центра изучения политики) при Госсовете КНР[3].

С апреля 2013 года губернатор провинции Хэнань и замглавы парткома провинции.

Напишите отзыв о статье "Се Фучжань"



Ссылки

  1. [russian.china.org.cn/china/archive/shiqida/2007-10/22/content_9104431.htm Члены центральной комиссии КПК по проверке дисциплины]
  2. 1 2 [russian.china.org.cn/russian/265895.htm Кадровые перестановки в государственных органах КНР]
  3. [russian.people.com.cn/31521/6427823.html  Кадровые перестановки в Госсовете КНР&nbsp]
Предшественник:
Го Гэнмао
</b>возглавил партком провинции
Губернатор провинции Хэнань
с апреля 2013 года
Преемник:
в должности

Отрывок, характеризующий Се Фучжань

Полицейский старательный чиновник, найдя неприличным присутствие трупа на дворе его сиятельства, приказал драгунам вытащить тело на улицу. Два драгуна взялись за изуродованные ноги и поволокли тело. Окровавленная, измазанная в пыли, мертвая бритая голова на длинной шее, подворачиваясь, волочилась по земле. Народ жался прочь от трупа.
В то время как Верещагин упал и толпа с диким ревом стеснилась и заколыхалась над ним, Растопчин вдруг побледнел, и вместо того чтобы идти к заднему крыльцу, у которого ждали его лошади, он, сам не зная куда и зачем, опустив голову, быстрыми шагами пошел по коридору, ведущему в комнаты нижнего этажа. Лицо графа было бледно, и он не мог остановить трясущуюся, как в лихорадке, нижнюю челюсть.
– Ваше сиятельство, сюда… куда изволите?.. сюда пожалуйте, – проговорил сзади его дрожащий, испуганный голос. Граф Растопчин не в силах был ничего отвечать и, послушно повернувшись, пошел туда, куда ему указывали. У заднего крыльца стояла коляска. Далекий гул ревущей толпы слышался и здесь. Граф Растопчин торопливо сел в коляску и велел ехать в свой загородный дом в Сокольниках. Выехав на Мясницкую и не слыша больше криков толпы, граф стал раскаиваться. Он с неудовольствием вспомнил теперь волнение и испуг, которые он выказал перед своими подчиненными. «La populace est terrible, elle est hideuse, – думал он по французски. – Ils sont сошше les loups qu'on ne peut apaiser qu'avec de la chair. [Народная толпа страшна, она отвратительна. Они как волки: их ничем не удовлетворишь, кроме мяса.] „Граф! один бог над нами!“ – вдруг вспомнились ему слова Верещагина, и неприятное чувство холода пробежало по спине графа Растопчина. Но чувство это было мгновенно, и граф Растопчин презрительно улыбнулся сам над собою. „J'avais d'autres devoirs, – подумал он. – Il fallait apaiser le peuple. Bien d'autres victimes ont peri et perissent pour le bien publique“, [У меня были другие обязанности. Следовало удовлетворить народ. Много других жертв погибло и гибнет для общественного блага.] – и он стал думать о тех общих обязанностях, которые он имел в отношении своего семейства, своей (порученной ему) столице и о самом себе, – не как о Федоре Васильевиче Растопчине (он полагал, что Федор Васильевич Растопчин жертвует собою для bien publique [общественного блага]), но о себе как о главнокомандующем, о представителе власти и уполномоченном царя. „Ежели бы я был только Федор Васильевич, ma ligne de conduite aurait ete tout autrement tracee, [путь мой был бы совсем иначе начертан,] но я должен был сохранить и жизнь и достоинство главнокомандующего“.