Луканикос

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Собака Луканикос»)
Перейти к: навигация, поиск
Лукани́кос
Λουκάνικος
Имя при рождении:

Θοδωρής (Тодо́рис)

Другие имена:

Louk, Loukanikos

Вид:

Canis lupus familiaris
(собака)

Порода:

не известна

Пол:

Самец

Место рождения:

Греция Греция

Дата смерти:

21 мая 2014(2014-05-21)

Место смерти:

Халкида, Греция

Годы активности:

2008 — 2012

Тодо́рис Лукани́кос (греч. Θοδωρής Λουκάνικος (также известен, как Люк, Луканикос, что с греческого языка можно перевести, как сосиска) — один из самых известных псов в Греции. Один из символов греческого сопротивления направленного против властей страны и Евросоюза. Получил международную известность после того, как стал активным участником акций протеста в Афинах в 2008—2012 годах. Луканикос не боялся взрывов, слезоточивого газа и резиновых пуль, которые применялись против демонстрантов. Является героем многочисленных фото и видео с демонстраций, имеет свои страницы в социальных сетях «Twitter», «Facebook» и личный фансайт. Журнал «TIME» включил Луканикоса в собирательный образ Протестующего, который был объявлен «Человеком 2011 года»[1][2][3].





История

Внешние изображения
[pasquinoweb.files.wordpress.com/2012/02/428051_331864833522080_270031503038747_933639_264714085_n.jpg Луканикос пытается схватить шашку со слезоточивым газом]
Внешние изображения
[www.loukanikos.com/wp-content/gallery/top/loukanikos2.jpg Луканикос против полицейского кордона]

Настоящее имя Луканикоса Тодо́рис. Сначала он был бездомным, жил в центре Афин, и стал присоединяться к акциям протеста с 2008 года, во время известных на весь мир массовых беспорядках в Греции. После этого часто оказывался в центре событий и принимал сторону протестующих, находясь в первых рядах и поднимая лай на представителей органов правопорядка. Иногда пытался схватить и отбросить летящие в протестующих шашки со слезоточивым газом. За любовь к жареным сосискам, которыми угощали туристы, его прозвали Луканикосом[4][5].

Во времена Общенациональной забастовки и акций протеста госслужащих в Греции в 2010—2012 годах Луканикос также принимал непосредственное участие. Иногда ему доставалось от полицейских, один раз даже появилась информация, что Луканикос был серьёзно избит, но не была подтверждена. После 2012 года Луканикос перестал принимать участие в массовых акциях. Он получил необходимое медицинское обслуживание, был обработан от насекомых-паразитов. Луканикоса, которого снова стали называть Тодорисом, приняла к себе одна греческая семья. Он стал жить в Халкиде примерно в 60 км от Афин[5][6]. Умер 21 мая 2014 года от остановки сердца[7][8].

Интересные факты

Внешние изображения
[denplirono.files.wordpress.com/2011/06/commantante_loukanikos.jpg?w=545 Луканикос — символ сопротивления]
  • В сентябре 2011 года в рамках протеста госслужащих в демонстрации в центре Афин принимали участие полицейские, недовольные условиями труда[9]. Так как обе стороны (и протестующие, и спецназ) были практически в одинаковой форме, по рассказам очевидцев, Луканикос перепутал, на кого надо лаять. По мере развития событий он в конечном итоге перешёл на сторону атакованных спецназом полицейских[10][6].
  • Луканикоса часто путают с другой известной в Греции собакой по кличке Канэ́ллос, которая часто принимала участие в забастовках студентов и умерла в 2008 году. Один раз Луканикоса по ошибке назвали Канэллосом в газете «The Guardian»[6][11][12][13].
  • Одна из небольших протестующих групп в Европе приняла название «Loukanikos»[14].

В массовой культуре

Внешние видеофайлы
[www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=bR_97V59LbE Анимационный клип «Loukanikos - Riot Dog»] (англ.).
Внешние видеофайлы
[www.youtube.com/watch?v=Af472J2U4bg Луканикос в сюжете «No comment» на канале «Euronews»] (англ.).
  • Американский певец и композитор Дэвид Ровикс участник движения «Occupy Wall Street» написал и исполнил песню о Луканикосе под названием «Riot Dog» (Пёс-бунтарь). Норвежский флеш-аниматор Bjørn-Magne Stuestøl совместно с Ровиксом создал о нём пропагандистский анимационный видео-клип.
  • В Мадриде существует пивной бар под названием «Loukanikos». Стены бара украшены фотографиями выступлений пса Луканикоса на манифестациях. К пиву подаются жареные сосиски[15].

Напишите отзыв о статье "Луканикос"

Примечания

  1. [top.rbc.ru/society/14/12/2011/629949.shtml «Журнал Time назвал Человека года»] (рус.). Журнал «РБК» (14 декабря 2011). Проверено 2 мая 2013. [www.webcitation.org/6Gk0683kf Архивировано из первоисточника 20 мая 2013].
  2. [www.time.com/time/person-of-the-year/2011/ «The Protester» Person of the Year 2011] (англ.). Журнал «TIME» (2011 год). Проверено 2 мая 2013. [www.webcitation.org/6GchTJvEe Архивировано из первоисточника 15 мая 2013].
  3. [www.dn.se/nyheter/varlden/grekisk-rebellhund-hyllas-pa-natet «Grekisk rebellhund hyllas på nätet»] (сев.-саам.). Dagens Nyheter (8 мая 2010). Проверено 2 мая 2013. [www.webcitation.org/6Gk09gKfY Архивировано из первоисточника 20 мая 2013].
  4. [www.newsbomb.gr/koinwnia/story/235590/o-loykanikos-den-xanakatevainei-stis-poreies «Ο Λουκάνικος δεν ξανακατεβαίνει στις πορείες»] (греч.). newsbomb.gr (18 сентября 2012). Проверено 2 мая 2013. [www.webcitation.org/6Gk0CEz3j Архивировано из первоисточника 20 мая 2013].
  5. 1 2 [www.keeptalkinggreece.com/2012/09/18/athens-riot-dog-loukanikos-protester-career-is-over/ «Athens Riot Dog: Loukanikos’ Protester Career is Over»] (англ.). Keep Talking Greece. Greek News in English, Blog, Wit & Drama. Проверено 2 мая 2013. [www.webcitation.org/6Gk0Eh5bu Архивировано из первоисточника 20 мая 2013].
  6. 1 2 3 Karlo Krystaller. [capinero.blogspot.ru/2012/01/blog-post_06.html «ΜΕΡΙΚΕΣ ΣΤΙΓΜΕΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΙΩΝΙΟΤΗΤΑ ΤΟΥ ‘ΚΑΝΕΛΛΟΥ’ ΚΑΙ ΤΟΥ ‘ΘΟΔΩΡΗ ΛΟΥΚΑΝΙΚΟΥ’Λόγος περί αγιοποίησης και ηρωοποίησης σκύλων»] (греч.). Ο Μαυρος Καπιταλισμος (6 января 2012). Проверено 2 мая 2013. [www.webcitation.org/6Gk0Gbnc5 Архивировано из первоисточника 20 мая 2013].
  7. [lenta.ru/news/2014/10/09/dogriot/ В Афинах умер пес-демонстрант по кличке Сосиска - Lenta.ru]
  8. [lenta.ru/articles/2014/10/11/loukanikos/ Боевая Сосиска - Lenta.ru]
  9. [www.ekathimerini.com/4dcgi/_w_articles_wsite1_1_27/09/2011_408306 «Police protest low salaries»] (англ.). ekathimerini.com (27 September 2011). Проверено 2 мая 2013. [www.webcitation.org/6Gk0HQyFS Архивировано из первоисточника 20 мая 2013].
  10. CHARLES BREMNER. [www.theaustralian.com.au/news/world/activist-hounding-greek-cabinet/story-e6frg6so-1226078057707 «Activist hounding Greek cabinet»] (англ.). The Australian. News (20 September 2011). Проверено 2 мая 2013. [www.webcitation.org/6Gk0JMuwr Архивировано из первоисточника 20 мая 2013].
  11. [rebeldog.tumblr.com/post/579120890/ok-lets-clear-this-out-rebel-dog-is-not «Do you want to know about Kanellos?»] (англ.). RebelDog. Проверено 2 мая 2013. [www.webcitation.org/6Gk0K7rW6 Архивировано из первоисточника 20 мая 2013].
  12. [www.guardian.co.uk/world/gallery/2010/may/06/greece-protest?picture=362290833 «Kanellos the Greek protest dog»] (англ.). The Guardian (6 March 2010). Проверено 2 мая 2013. [www.webcitation.org/6Gk0QFfQ9 Архивировано из первоисточника 20 мая 2013].
  13. [libcom.org/gallery/loukanikos-greek-anarchist-dog «Loukanikos, the Greek anarchist dog photo gallery»] (англ.). Проверено 2 мая 2013. [www.webcitation.org/6Gk0RdAq2 Архивировано из первоисточника 20 мая 2013].
  14. [ria.ru/world/20120516/650202460.html «СМИ: автомобиль главы Еврокомиссии по Греции сожжён в Германии»] (рус.). РИА-Новости (16 мая 2012). Проверено 2 мая 2013. [www.webcitation.org/6Gk0UhIBE Архивировано из первоисточника 20 мая 2013].
  15. [www.doctv.gr/page.aspx?itemID=SPG2400 «Στη Μαδρίτη πίνουν μπύρες στην υγειά του Λουκάνικου, με φόντο τα επεισόδια στο Σύνταγμα»] (греч.). Dok TV (28 июня 2012). Проверено 2 мая 2013. [www.webcitation.org/6Gk0ZWsly Архивировано из первоисточника 20 мая 2013].

Ссылки

  • [www.youtube.com/watch?v=bV1of08TFoc&list=UUX72zuFEikjce_XtTwHdStQ Луканикос на BBC]
  • [www.loukanikos.com/ kanikos.com] — официальный сайт Луканикоса (на данный момент недоступен)  (англ.)
  • Луканикос в «Твиттере»
  • [facebook.com/Loukanikos Официальная страница Луканикоса] в социальной сети Facebook

Отрывок, характеризующий Луканикос

Оно побежало только тогда, когда его вдруг охватил панический страх, произведенный перехватами обозов по Смоленской дороге и Тарутинским сражением. Это же самое известие о Тарутинском сражении, неожиданно на смотру полученное Наполеоном, вызвало в нем желание наказать русских, как говорит Тьер, и он отдал приказание о выступлении, которого требовало все войско.
Убегая из Москвы, люди этого войска захватили с собой все, что было награблено. Наполеон тоже увозил с собой свой собственный tresor [сокровище]. Увидав обоз, загромождавший армию. Наполеон ужаснулся (как говорит Тьер). Но он, с своей опытностью войны, не велел сжечь всо лишние повозки, как он это сделал с повозками маршала, подходя к Москве, но он посмотрел на эти коляски и кареты, в которых ехали солдаты, и сказал, что это очень хорошо, что экипажи эти употребятся для провианта, больных и раненых.
Положение всего войска было подобно положению раненого животного, чувствующего свою погибель и не знающего, что оно делает. Изучать искусные маневры Наполеона и его войска и его цели со времени вступления в Москву и до уничтожения этого войска – все равно, что изучать значение предсмертных прыжков и судорог смертельно раненного животного. Очень часто раненое животное, заслышав шорох, бросается на выстрел на охотника, бежит вперед, назад и само ускоряет свой конец. То же самое делал Наполеон под давлением всего его войска. Шорох Тарутинского сражения спугнул зверя, и он бросился вперед на выстрел, добежал до охотника, вернулся назад, опять вперед, опять назад и, наконец, как всякий зверь, побежал назад, по самому невыгодному, опасному пути, но по знакомому, старому следу.
Наполеон, представляющийся нам руководителем всего этого движения (как диким представлялась фигура, вырезанная на носу корабля, силою, руководящею корабль), Наполеон во все это время своей деятельности был подобен ребенку, который, держась за тесемочки, привязанные внутри кареты, воображает, что он правит.


6 го октября, рано утром, Пьер вышел из балагана и, вернувшись назад, остановился у двери, играя с длинной, на коротких кривых ножках, лиловой собачонкой, вертевшейся около него. Собачонка эта жила у них в балагане, ночуя с Каратаевым, но иногда ходила куда то в город и опять возвращалась. Она, вероятно, никогда никому не принадлежала, и теперь она была ничья и не имела никакого названия. Французы звали ее Азор, солдат сказочник звал ее Фемгалкой, Каратаев и другие звали ее Серый, иногда Вислый. Непринадлежание ее никому и отсутствие имени и даже породы, даже определенного цвета, казалось, нисколько не затрудняло лиловую собачонку. Пушной хвост панашем твердо и кругло стоял кверху, кривые ноги служили ей так хорошо, что часто она, как бы пренебрегая употреблением всех четырех ног, поднимала грациозно одну заднюю и очень ловко и скоро бежала на трех лапах. Все для нее было предметом удовольствия. То, взвизгивая от радости, она валялась на спине, то грелась на солнце с задумчивым и значительным видом, то резвилась, играя с щепкой или соломинкой.
Одеяние Пьера теперь состояло из грязной продранной рубашки, единственном остатке его прежнего платья, солдатских порток, завязанных для тепла веревочками на щиколках по совету Каратаева, из кафтана и мужицкой шапки. Пьер очень изменился физически в это время. Он не казался уже толст, хотя и имел все тот же вид крупности и силы, наследственной в их породе. Борода и усы обросли нижнюю часть лица; отросшие, спутанные волосы на голове, наполненные вшами, курчавились теперь шапкою. Выражение глаз было твердое, спокойное и оживленно готовое, такое, какого никогда не имел прежде взгляд Пьера. Прежняя его распущенность, выражавшаяся и во взгляде, заменилась теперь энергической, готовой на деятельность и отпор – подобранностью. Ноги его были босые.
Пьер смотрел то вниз по полю, по которому в нынешнее утро разъездились повозки и верховые, то вдаль за реку, то на собачонку, притворявшуюся, что она не на шутку хочет укусить его, то на свои босые ноги, которые он с удовольствием переставлял в различные положения, пошевеливая грязными, толстыми, большими пальцами. И всякий раз, как он взглядывал на свои босые ноги, на лице его пробегала улыбка оживления и самодовольства. Вид этих босых ног напоминал ему все то, что он пережил и понял за это время, и воспоминание это было ему приятно.
Погода уже несколько дней стояла тихая, ясная, с легкими заморозками по утрам – так называемое бабье лето.
В воздухе, на солнце, было тепло, и тепло это с крепительной свежестью утреннего заморозка, еще чувствовавшегося в воздухе, было особенно приятно.
На всем, и на дальних и на ближних предметах, лежал тот волшебно хрустальный блеск, который бывает только в эту пору осени. Вдалеке виднелись Воробьевы горы, с деревнею, церковью и большим белым домом. И оголенные деревья, и песок, и камни, и крыши домов, и зеленый шпиль церкви, и углы дальнего белого дома – все это неестественно отчетливо, тончайшими линиями вырезалось в прозрачном воздухе. Вблизи виднелись знакомые развалины полуобгорелого барского дома, занимаемого французами, с темно зелеными еще кустами сирени, росшими по ограде. И даже этот разваленный и загаженный дом, отталкивающий своим безобразием в пасмурную погоду, теперь, в ярком, неподвижном блеске, казался чем то успокоительно прекрасным.
Французский капрал, по домашнему расстегнутый, в колпаке, с коротенькой трубкой в зубах, вышел из за угла балагана и, дружески подмигнув, подошел к Пьеру.
– Quel soleil, hein, monsieur Kiril? (так звали Пьера все французы). On dirait le printemps. [Каково солнце, а, господин Кирил? Точно весна.] – И капрал прислонился к двери и предложил Пьеру трубку, несмотря на то, что всегда он ее предлагал и всегда Пьер отказывался.
– Si l'on marchait par un temps comme celui la… [В такую бы погоду в поход идти…] – начал он.
Пьер расспросил его, что слышно о выступлении, и капрал рассказал, что почти все войска выступают и что нынче должен быть приказ и о пленных. В балагане, в котором был Пьер, один из солдат, Соколов, был при смерти болен, и Пьер сказал капралу, что надо распорядиться этим солдатом. Капрал сказал, что Пьер может быть спокоен, что на это есть подвижной и постоянный госпитали, и что о больных будет распоряжение, и что вообще все, что только может случиться, все предвидено начальством.
– Et puis, monsieur Kiril, vous n'avez qu'a dire un mot au capitaine, vous savez. Oh, c'est un… qui n'oublie jamais rien. Dites au capitaine quand il fera sa tournee, il fera tout pour vous… [И потом, господин Кирил, вам стоит сказать слово капитану, вы знаете… Это такой… ничего не забывает. Скажите капитану, когда он будет делать обход; он все для вас сделает…]
Капитан, про которого говорил капрал, почасту и подолгу беседовал с Пьером и оказывал ему всякого рода снисхождения.
– Vois tu, St. Thomas, qu'il me disait l'autre jour: Kiril c'est un homme qui a de l'instruction, qui parle francais; c'est un seigneur russe, qui a eu des malheurs, mais c'est un homme. Et il s'y entend le… S'il demande quelque chose, qu'il me dise, il n'y a pas de refus. Quand on a fait ses etudes, voyez vous, on aime l'instruction et les gens comme il faut. C'est pour vous, que je dis cela, monsieur Kiril. Dans l'affaire de l'autre jour si ce n'etait grace a vous, ca aurait fini mal. [Вот, клянусь святым Фомою, он мне говорил однажды: Кирил – это человек образованный, говорит по французски; это русский барин, с которым случилось несчастие, но он человек. Он знает толк… Если ему что нужно, отказа нет. Когда учился кой чему, то любишь просвещение и людей благовоспитанных. Это я про вас говорю, господин Кирил. Намедни, если бы не вы, то худо бы кончилось.]