Собреро, Асканьо

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Асканьо Собреро
Ascanio Sobrero
Дата рождения:

12 октября 1812(1812-10-12)

Место рождения:

Казале-Монферрато

Дата смерти:

26 мая 1888(1888-05-26) (75 лет)

Место смерти:

Турин

Научная сфера:

Химия


Аска́ньо Собре́ро (Асканио Собреро) (итал. Ascanio Sobrero) (12 октября 1812, Казале-Монферрато, Французская Империя — 26 мая 1888, Турин, Италия) — итальянский химик, ученик Пелуза. Обучался медицине в Турине, Париже, а затем химии в Гессене. В 1832 году получил степень доктора. Первым получил нитроглицерин (1846, опубликовано в 1847) и нитроманнит, исследовал эфирные масла берёзы и вербены, смолу оливкового дерева; изучал соединения свинца, приготовил впервые многие ртутные соли. Публикация исследований нитроглицерина, который первоначально был назван «пироглицерин», была задержана Собреро из-за опасности обращения с полученным им веществом. В 1849 году вернулся в Турин в качестве профессора прикладной химии в Техническом институте, позднее был профессором теоретической химии. Вышел в отставку в 1882 году[1]

В начале 1850-х в лаборатории Пелуза в Париже с ним встречался молодой Альфред Нобель, который в 1863 году запатентовал способы производства и применения нитроглицерина и приготовления из него динамита. Одна из динамитных фабрик А.Нобеля была построена в Авильяне вблизи Турина, и Собреро работал на ней консультантом[2].

Собреро — автор многочисленных научных трудов. Большинство из них посвящено смолам и натуральным маслам, а также продуктам их перегонки, нитрованию органических соединений в общем и сахаров и многоатомных спиртов в частности. Написал «Manuale di chimica applicata alle arti», в трех томах, 1851—57.

Напишите отзыв о статье "Собреро, Асканьо"



Примечания

  1. Fedoroff, Basil T. et al. Enciclopedia of Explosives and Related Items, vol.1—7. — Dover, New Jersey: Picatinny Arsenal, 1960—1975. — Т. 9. — С. S149.
  2. К. Н. Зеленин, А. Д. Ноздрачев, Е. Л. Поляков [vivovoco.astronet.ru/VV/JOURNAL/VRAN/01_12/NOBEL.HTM Три поколения Нобелей в России] // Вестник РАН. — М., 2001. — Т. 71, № 12. — С. 1089—1099.

Источники

  • [www.cnic.edu.cu/revista%20CENIC/revista/files/CQ-2006-1-041-047.pdf Revista CENIC Ciencias Químicas, Vol. 37, No. 1, 2006. ]


При написании этой статьи использовался материал из Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона (1890—1907).


Отрывок, характеризующий Собреро, Асканьо



На площади куда поехал государь, стояли лицом к лицу справа батальон преображенцев, слева батальон французской гвардии в медвежьих шапках.
В то время как государь подъезжал к одному флангу баталионов, сделавших на караул, к противоположному флангу подскакивала другая толпа всадников и впереди их Ростов узнал Наполеона. Это не мог быть никто другой. Он ехал галопом в маленькой шляпе, с Андреевской лентой через плечо, в раскрытом над белым камзолом синем мундире, на необыкновенно породистой арабской серой лошади, на малиновом, золотом шитом, чепраке. Подъехав к Александру, он приподнял шляпу и при этом движении кавалерийский глаз Ростова не мог не заметить, что Наполеон дурно и не твердо сидел на лошади. Батальоны закричали: Ура и Vive l'Empereur! [Да здравствует Император!] Наполеон что то сказал Александру. Оба императора слезли с лошадей и взяли друг друга за руки. На лице Наполеона была неприятно притворная улыбка. Александр с ласковым выражением что то говорил ему.
Ростов не спуская глаз, несмотря на топтание лошадьми французских жандармов, осаживавших толпу, следил за каждым движением императора Александра и Бонапарте. Его, как неожиданность, поразило то, что Александр держал себя как равный с Бонапарте, и что Бонапарте совершенно свободно, как будто эта близость с государем естественна и привычна ему, как равный, обращался с русским царем.
Александр и Наполеон с длинным хвостом свиты подошли к правому флангу Преображенского батальона, прямо на толпу, которая стояла тут. Толпа очутилась неожиданно так близко к императорам, что Ростову, стоявшему в передних рядах ее, стало страшно, как бы его не узнали.
– Sire, je vous demande la permission de donner la legion d'honneur au plus brave de vos soldats, [Государь, я прошу у вас позволенья дать орден Почетного легиона храбрейшему из ваших солдат,] – сказал резкий, точный голос, договаривающий каждую букву. Это говорил малый ростом Бонапарте, снизу прямо глядя в глаза Александру. Александр внимательно слушал то, что ему говорили, и наклонив голову, приятно улыбнулся.
– A celui qui s'est le plus vaillament conduit dans cette derieniere guerre, [Тому, кто храбрее всех показал себя во время войны,] – прибавил Наполеон, отчеканивая каждый слог, с возмутительным для Ростова спокойствием и уверенностью оглядывая ряды русских, вытянувшихся перед ним солдат, всё держащих на караул и неподвижно глядящих в лицо своего императора.
– Votre majeste me permettra t elle de demander l'avis du colonel? [Ваше Величество позволит ли мне спросить мнение полковника?] – сказал Александр и сделал несколько поспешных шагов к князю Козловскому, командиру батальона. Бонапарте стал между тем снимать перчатку с белой, маленькой руки и разорвав ее, бросил. Адъютант, сзади торопливо бросившись вперед, поднял ее.
– Кому дать? – не громко, по русски спросил император Александр у Козловского.
– Кому прикажете, ваше величество? – Государь недовольно поморщился и, оглянувшись, сказал: