Ступа

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Сту́па, сту́пка — сосуд, в котором очищают зерно от оболочки или измельчают что-либо при помощи песта. Также в ступах могут растирать и смешивать вещества. В настоящее время используется крайне редко, в основном в фармацевтике и химических исследованиях. До настоящего времени ступы активно используются как предмет кухонной утвари.

Ступы изготавливаются из различных материалов: древесины твёрдых пород (часто ступы из дерева являются чисто декоративным элементом интерьера кухни); металла (чугун, латунь); фарфора, камня как натурального, так и искусственного; пластика. В фармакологии и химических лабораториях применяются ступы из всех материалов, кроме дерева.

Ступы могут иметь различную форму и размеры, от неглубокой миски до высоких, более метра в высоту, ступ для размалывания зерна. Обычно под ступками понимают небольшие сосуды высотой не более двадцати сантиметров.

Слово произошло от старого русского слова ступать — переставлять ногу с места на место.

В старину ступами называли стенобитные орудия, а также тяжёлые колотушки и трамбовки для уплотнения земли. Иногда ступами называли вещи в виде столбиков, стаканов, стопок.



См. также

Напишите отзыв о статье "Ступа"

Литература


Отрывок, характеризующий Ступа

Билибин подобрал кожу, чтобы обозначить готовящийся mot.
– Meme le divorce, [Даже и на развод.] – сказал он.
Элен засмеялась.
В числе людей, которые позволяли себе сомневаться в законности предпринимаемого брака, была мать Элен, княгиня Курагина. Она постоянно мучилась завистью к своей дочери, и теперь, когда предмет зависти был самый близкий сердцу княгини, она не могла примириться с этой мыслью. Она советовалась с русским священником о том, в какой мере возможен развод и вступление в брак при живом муже, и священник сказал ей, что это невозможно, и, к радости ее, указал ей на евангельский текст, в котором (священнику казалось) прямо отвергается возможность вступления в брак от живого мужа.
Вооруженная этими аргументами, казавшимися ей неопровержимыми, княгиня рано утром, чтобы застать ее одну, поехала к своей дочери.
Выслушав возражения своей матери, Элен кротко и насмешливо улыбнулась.
– Да ведь прямо сказано: кто женится на разводной жене… – сказала старая княгиня.
– Ah, maman, ne dites pas de betises. Vous ne comprenez rien. Dans ma position j'ai des devoirs, [Ах, маменька, не говорите глупостей. Вы ничего не понимаете. В моем положении есть обязанности.] – заговорилa Элен, переводя разговор на французский с русского языка, на котором ей всегда казалась какая то неясность в ее деле.
– Но, мой друг…
– Ah, maman, comment est ce que vous ne comprenez pas que le Saint Pere, qui a le droit de donner des dispenses… [Ах, маменька, как вы не понимаете, что святой отец, имеющий власть отпущений…]
В это время дама компаньонка, жившая у Элен, вошла к ней доложить, что его высочество в зале и желает ее видеть.
– Non, dites lui que je ne veux pas le voir, que je suis furieuse contre lui, parce qu'il m'a manque parole. [Нет, скажите ему, что я не хочу его видеть, что я взбешена против него, потому что он мне не сдержал слова.]
– Comtesse a tout peche misericorde, [Графиня, милосердие всякому греху.] – сказал, входя, молодой белокурый человек с длинным лицом и носом.