Сёзен, Мелиса

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Мелиса Сёзен
тур. Melisa Sözen
Имя при рождении:

Айше Мелиса Сёзен

Дата рождения:

6 июля 1985(1985-07-06) (38 лет)

Место рождения:

Стамбул

Гражданство:

Турция Турция

Профессия:

актриса

Карьера:

с 1997 года

Мелиса́ Сёзе́н (род. 6 июля 1985 года, Стамбул) — турецкая актриса[1]. Российским зрителям известна по роли Норы в сериале «Великолепный век».





Биография

Мелиса родилась 5 июля 1985 года в Стамбуле. С детства проявляла интерес к искусству и снималась в различных рекламных роликах, играла в театре. Мелиса увлекаются живописью и фотографией В кино она снимается с 1997 года. Мелиса стала известной после успешно сыгранной роли в сериалах «Если бы я стал облаком» и «Лезвие ножа». Мировую славу актрисе принесла роль хорватки Норы (Эфсун-хатун) в сериале «Великолепный век».

В 2014 году она сыграла одну из главных ролей в фильме «Зимняя спячка», который получил «Золотую пальмовую ветвь» Каннского кинофестиваля[2][3][4]. В 2015 году за эту роль получила премию «SIYAD Turkish Film Critics Association Award» в категории «Лучшая актриса».

Личная жизнь

31 июля 2013 года Мелиса вышла замуж за актёра Алиджана Юджесоя; 19 февраля 2014 супруги развелись. С середины 2014 года Мелиса встречается с певцом Харуном Текин[5][6].

Фильмография

Год Название Роль Примечание
1997 Дом отца
2000 Самая красивая любовь Джейда
2001 Пожелай мне удачи Туба
2001 Апрельский дождь Нилюфер
2001 Новая жизнь Озгюр
2002 Особняк с виноградными лозами
2002 Инсайдеры Зейнеп
2003 Большой и маленький Шебнем
2003 Смешное кино Озге
2003 Школа Джейда
2004 Закрыто для всех Фатош
2004 Потеряная любовь Нермин
2004-2006 Узоры из роз Фериха Главная роль
2004 Пять измерений Гюлер
2005 Сумасшедший голубой Лара
2005 Столкновение Пынар
2005 Край неба Лейла
2005 Заключенный Айлин
2006 Путь домой 1914 Сафие
2006 Кошмары ждут вас дома Бурджу
2006-2007 Лезвие ножа Нисан
2006 Ответный визит Джансу
2006 Проклятый путь Бурджу
2007 Благослови меня Гамзе
2007 Женщины сохранят мир Эдже
2009 Девушки шпионки Джовер
2009-2010 Если бы я стал облаком Нарин
2010 Охотничий сезон Асие Булут
2010 Юго-восточная история Айлин Солмаз
2010-2012 Рейс Айше
2012 Великолепный век Эфсун-хатун (Нора) второстепенная роль
2012 Февраль Ягмур
2012 Нет, я не люблю понедельники Дениз
2013 Со мной есть ты Сабах
2014 Сыновья Анали Эдже
2014 Зимняя спячка Нихаль
2015 Пять братьев Фахрие Главная роль
2015 Жили были Нехир
2015 Однажды в сказке

Напишите отзыв о статье "Сёзен, Мелиса"

Примечания

  1. [www.milliyet.com.tr/melisa-sozen-kimdir--magazin-2024034/ Melisa Sözen kimdir?]
  2. [www.hurriyet.com.tr/melisa-sozen-beni-soyle-erkekler-etkiler-dersem-kendimden-nefret-ederim-26971357 Melisa Sözen: 'Beni şöyle erkekler etkiler' dersem kendimden nefret ederim]
  3. [www.siyad.org/article.php?id=8535 'İNSAN RUHUNU MARS’TAN BİLE AZ TANIYORUZ']
  4. [www.telegraph.co.uk/culture/film/filmreviews/10854089/Winter-Sleep-winner-of-the-Cannes-Palme-DOr-review.html Winter Sleep, review: 'fiendishly intelligent']
  5. [www.hurriyet.com.tr/harun-tekin-birakin-askimizi-yasayalim-26977885 Harun Tekin: «Bırakın aşkımızı yaşayalım»]
  6. [www.sabah.com.tr/magazin/2015/12/25/melisa-sozenden-evlilik-sinyali Melisa Sözen’den evlilik sinyali]

Ссылки

  • [instagram.com/melisa.sozen Мелиса Сёзен] на сайте Instagram

Отрывок, характеризующий Сёзен, Мелиса

– Capital! [Превосходно!] – по английски сказал князь Ипполит и принялся бить себя ладонью по коленке.
Виконт только пожал плечами. Пьер торжественно посмотрел поверх очков на слушателей.
– Я потому так говорю, – продолжал он с отчаянностью, – что Бурбоны бежали от революции, предоставив народ анархии; а один Наполеон умел понять революцию, победить ее, и потому для общего блага он не мог остановиться перед жизнью одного человека.
– Не хотите ли перейти к тому столу? – сказала Анна Павловна.
Но Пьер, не отвечая, продолжал свою речь.
– Нет, – говорил он, все более и более одушевляясь, – Наполеон велик, потому что он стал выше революции, подавил ее злоупотребления, удержав всё хорошее – и равенство граждан, и свободу слова и печати – и только потому приобрел власть.
– Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, – сказал виконт, – тогда бы я назвал его великим человеком.
– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.
– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]