Великолепный век

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Великолепный век
тур. Muhteşem Yüzyıl
Жанр

Историческая драма

В ролях

Халит Эргенч
Мерьем Узерли
Вахиде Перчин
Окан Ялабык
Небахат Чехре
Сельма Эргеч
Нур Феттахоглу
Мехмет Гюнсюр
Пелин Карахан
Энгин Озтюрк
Мерве Болугур
Арас Булут Ийнемли
Гюрбей Илери
Толга Сарыташ
Мельтем Джумбул
Дениз Чакыр
Пынар Чаглар Генчтюрк
Селен Озтюрк

Композитор

Фахир Атакоглу
Сонер Акалын
Айтекин Аташ

Страна

Турция Турция

Количество сезонов

4

Количество серий

139[1] (список эпизодов)

Производство
Продюсер

Тимур Савджи

Режиссёр

Ягмур Тайлан
Дурул Тайлан
Мерт Байкал
Ягыз Альп Акайдын

Сценарист

Мерал Окай
Йылмаз Шахин

Хронометраж

90—140 минут

Студия

Tims Productions

Трансляция
Телеканал

Show TV
Star TV
Домашний

На экранах

с 5 января 2011 года
14 января 2012 года

по 11 июня 2014 года

Ссылки

[www.muhtesemyuzyil.tv Официальный сайт]

IMDb

ID 1848220

«Великолепный век» (тур. Muhteşem Yüzyıl) — турецкий исторический телесериал в жанре остросюжетной драмы. На экранах с 5 января 2011 года. Финальная серия была показана на телеканале Star TV 11 июня 2014 года.

12 ноября 2015 года на телеканале Star TV стартовало продолжение сериала под названием «Великолепный век: Кёсем Султан»[2].





Сюжет

По словам автора сценария Мерал Окай[3], сериал вдохновили реальные события, произошедшие во времена правления султана Сулеймана Великолепного, величайшего полководца и реформатора Османской империи.

Сериал повествует о наиболее заметных событиях правления султана и о его взаимоотношениях с наложницей русского происхождения Александрой (в украинском телепрокате — Анастасией), принявшей ислам и получившей имя Хюррем. Александра была взята в плен во времена набега крымских татар на её родной город и в 1520 году была переправлена в Стамбул, где оказалась во дворце молодого султана Сулеймана. Став любимой наложницей, а позже женой султана, Хюррем нейтрализует всех, кто может помешать в реализации её амбиций в султанате.

Производство сериала и премьеры сезонов

Команда сериала выстроила большой павильон (50 000 м²), где разместила множество декораций для съёмок[4].

Перевод и озвучивание «Великолепного века» на русский язык производит студия «Русский дубляж» по заказу телеканала «Домашний».

В Казахстане на русский и казахский языки перевод и озвучивание сериала производит телеканал «Хабар». Сериал получил название «Сулейман Великолепный».

Турция

Россия

В России сериал выходит на телеканале «Домашний», где получил свою разбивку по сезонам.

Трансляции

«Великолепный век» показывают более чем в 50 странах мира.

Страна Телеканал Дата премьеры Часы вещания
Лига арабских государств Лига арабских государств Orbit Showtime Network[en] 17 декабря 2011
Афганистан Афганистан 1TV[en][10] август 2012
Албания Албания Albanian Screen[en] декабрь 2011 20:00
Алжир Алжир[11] ноябрь 2011
Азербайджан Азербайджан Lider TV декабрь 2011 20:10
Армения Армения ATV
Бахрейн Бахрейн[11] ноябрь 2011
Белоруссия Белоруссия ТВ3 Минск 5 января 2011 20:00
Босния и Герцеговина Босния и Герцеговина Televizija OBN[en] 27 августа 2012 20:00
Болгария Болгария TV7[en] 12 сентября 2012 20:00
КНР КНР CCTV сентябрь 2013
Коморы Коморы ноябрь 2011
Хорватия Хорватия RTL Televizija[en] 27 августа 2012 21:00
Кипр Кипр ANT1 сентябрь 2012 21:30
Чехия Чехия TV Barrandov[en] 12 декабря 2011 20:00
Джибути Джибути[11] ноябрь 2011
Египет Египет Al Hayat TV ноябрь 2011
Франция Франция France 2 сентябрь 2012 20:00
Греция Греция ANT1 сентябрь 2012 21:30
Грузия Грузия[12] SEE-TV сентябрь 2013 22:15
Венгрия Венгрия RTL Klub[en] 9 января 2013 21:30
Иран Иран GEM TV[en] сентябрь 2012 22:00
Ирак Ирак[11] ноябрь 2011
Италия Италия Babel TV[en] июнь 2013
Иордания Иордания[11] ноябрь 2011
Казахстан Казахстан Хабар 20 марта 2012 21:30
Косово Косово RTV21[en] январь 2012 20:00
Кувейт Кувейт[11] ноябрь 2011
Ливан Ливан LBCI[en] ноябрь 2011
Ливия Ливия[11] ноябрь 2011
Литва Литва[11][13] LNK сентябрь 2013
Македония Македония Kanal 5[en] 17 декабря 2011 21:00
Мавритания Мавритания[11] ноябрь 2011
Молдавия Молдавия[11][13] National 4 октябрь 2015 20:00
Черногория Черногория Prva Srpska Televizija[en] март 2012 20:00
Марокко Марокко Medi1 TV январь 2012 21:40
Северный Кипр Северный Кипр Star TV 5 января 2011 20:00
Оман Оман[11] ноябрь 2011
Пакистан Пакистан Geo Kahani[en] 15 мая 2013 21:00
Палестина Палестина[11] ноябрь 2011
Катар Катар[11] ноябрь 2011
Румыния Румыния Kanal D Romania[en] 10 сентября 2012 20:00
Россия Россия Домашний 14 января 2012 19:00
Саудовская Аравия Саудовская Аравия[11][14] ноябрь 2011
Сербия Сербия Prva Srpska Televizija[en] 14 февраля 2012 20:20
Словакия Словакия TV Doma[en] 20 декабря 2011 20:30
Словения Словения[13] Planet TV 10 марта 2013 17:00
Сомали Сомали[11] ноябрь 2011
Судан Судан[11] ноябрь 2011
Сирия Сирия[11][15] ноябрь 2011
Тунис Тунис Nessma TV[en] апрель 2013 20:45
Турция Турция Show TV, Star TV 5 января 2011 20:00
ОАЭ ОАЭ Dubai TV[en] ноябрь 2011
Украина Украина 1+1 8 октября 2012 17:10
Йемен Йемен[11] ноябрь 2011
Эстония Эстония Kanal 2[en] 1 сентября 2013 19:35
Кыргызстан Кыргызстан ОшТВ, ОТРК 3 декабря 2012 19:35

В ролях

Актёр Роль Положение (номера серий даны по оригинальной турецкой разбивке)
Халит Эргенч Султан Сулейман I Великолепный Султан Сулейман I Великолепный Десятый султан Османской империи. Скончался в 139 серии.
Мерьем Узерли / Вахиде Перчин[16] Хюррем Султан Хюррем Султан (Александра) Законная жена султана. Дочь православного священника, захваченная в плен крымскими татарами. Родила султану 4 сыновей и 1 дочь. Умерла в 134 серии. (Молодая / в зрелом возрасте)
Гюрбей Илери Шехзаде Мехмед Шехзаде Мехмед 1-й сын Сулеймана и Хюррем. Был заражен оспой и скончался в 103-й серии.
Пелин Карахан Михримах Султан Михримах Султан Дочь Сулеймана и Хюррем Султан. Жена Рустема-паши. Мать Айше Хюмашах Султан и султанзаде Османа. В 139 серии уезжает из Стамбула.
Энгин Озтюрк Шехзаде Селим Шехзаде Селим 2-й сын Сулеймана и Хюррем.Одиннадцатый султан Османской империи.
Арас Булут Ийнемли Шехзаде Баязид Шехзаде Баязид 3-й сын Сулеймана и Хюррем. Казнён в 138 серии.
Толга Сарыташ Шехзаде Джихангир Шехзаде Джихангир 4-й сын Сулеймана и Хюррем. Умирает в 125 серии из-за тоски по Мустафе.
Нур Феттахоглу Махидевран Султан Махидевран Султан Наложница Сулеймана, мать шехзаде Мустафы.
Мехмет Гюнсюр Шехзаде Мустафа Шехзаде Мустафа Сын Сулеймана и Махидевран. Был казнён по приказу султана Сулеймана в 123 серии.
Небахат Чехре Валиде Султан Валиде Султан Мать султана Сулеймана, Хатидже, Бейхан, Шах и Фатьмы. Скончалась в 61-й серии.
Сельма Эргеч Хатидже Султан Хатидже Султан Первая сестра султана. Была замужем за Ибрагимом-пашой. От него родила троих детей: Султанзаде Мехмеда (умер в младенчестве), Хуриджихан Султан и Султанзаде Османа. Позже выдана замуж за Хюсрева-пашу. В 102 серии покончила жизнь самоубийством на руках у брата.
Пынар Чаглар Генчтюрк Бейхан Султан Бейхан Султан Вторая сестра Сулеймана. Жена, а позже вдова Ферхата-паши.
Мельтем Джумбул Фатьма Султан Фатьма Султан Третья сестра Сулеймана. Жена Мустафы-паши, позже жена Кара Ахмеда-паши. В 130 серии покидает Стамбул.
Дениз Чакыр Шах Султан Шах Султан Четвёртая сестра Сулеймана. Жена Лютфи-паши, мать Эсмехан Султан. В 103 серии покидает Стамбул.
Селен Озтюрк Гюльфем Хатун Гюльфем Хатун Наложница султана и подруга Хатидже Султан. Хазнедар гарема. В 139 серии становится известно о её гибели.
Окан Ялабык Паргалы Ибрагим-паша Паргалы Ибрагим-паша (Тео[17]) Друг султана, муж Хатидже, 31-й Великий визирь Османской империи. В 82-й серии Ибрагима-пашу казнили по приказу Султана.

Различие в озвучении

В турецкой и в русской версиях сериала главную героиню зовут Александра. В украинском озвучании она получила имя Анастасия. Отчасти такой выбор авторов переводов объясняется тем, что документальные источники и даже сколь-либо надёжные письменные свидетельства, говорящие о жизни Хюррем до поступления в гарем, отсутствуют. Согласно польской литературной традиции, её настоящее имя было Александра и она была дочерью рогатинского священника Гаврилы Лисовского[18]. В литературе XIX века её именуют Анастасией[19]. По версии Михаила Орловского, изложенной в исторической повести «Роксолана или Анастасия Лисовская» (1882 год), она была родом не из Рогатина, а из Чемеровец (ныне в Хмельницкой области)[20].

Книги

В 2013 году вышла книга Софьи Бенуа: «Великолепный век. Все тайны знаменитого сериала»[21]. Издание богато иллюстрировано и рассказывает как об Османской империи времен султана Сулеймана, о традициях державы, о внутренних традициях гарема и судьбах наложниц, так и о любви знаменитой Роксоланы-Хюррем и султана Сулеймана Великолепного. Это рассказывается на фоне биографий почти всех актёров сериала. Автор не обошёл вниманием интриги, закручивающиеся вокруг сериала «Великолепный век». Сразу после выхода книга стала одним из лидеров продаж в крупнейших книжных магазинах России.

В 2013 году вышла книга Софьи Бенуа, посвященная главной героине сериала «Великолепный век» — Хюррем, известной в Европе под именем Роксолана. Книга называется «Хюррем. Знаменитая возлюбленная султана Сулеймана». Подарочное издание богато иллюстрировано и рассказывает не только об известных исторических фактах, связанных с временем правления султана Сулеймана Великолепного. Бенуа попытается раскрыть и тайну происхождения Хюррем. А вместе с тем читатели могут узнать о полюбившемся сериале «Великолепный век» и актрисе Мерьем Узерли, сыгравшей в нём молодую Хюррем.

Критика

Верховный совет турецкого радио и телевидения заявлял, что к ним поступило свыше 70 000 жалоб на то, что в сериале «Великолепный век» искажаются исторические факты[22]. Премьер-министр Турции Реджеп Тайип Эрдоган осудил сериал, заявив, что создатели «пытаются показать молодёжи историю Турции в негативном свете»[22].

Награды и номинации

Год Премия Категория Номинант Итог
2011 Телевизионная премия Анталии Лучший драматический сериал «Великолепный век» Победа
2011 Телевизионная премия Анталии Лучший периодический сериал «Великолепный век» Победа
2011 Телевизионная премия Анталии Лучший режиссёр Ягмур и Дурул Тайлан Номинация
2011 Телевизионная премия Анталии Лучший сценарист Мерал Окай Номинация
2011 Телевизионная премия Анталии Лучшая актриса сериала Мерьем Узерли Номинация
2011 Телевизионная премия Анталии Лучший актёр сериала Окан Ялабык Победа
2011 Телевизионная премия Анталии Лучшая актриса второго плана Филиз Ахмет Номинация
2011 Телевизионная премия Анталии Лучший режиссёр-постановщик Айдын Сарыоглу Номинация
2011 Телевизионная премия Анталии Лучшее музыкальное сопровождение Фахир Атакоглу, Сонер Акалын, Айтекин Аташ Номинация
2011 Телевизионная премия Анталии Лучший арт-директор Нилюфер Гиритлиоглу, Зафер Каньылмаз Победа
2011 Ayaklı Gazete TV Yıldızları Лучшая актриса 2011 года Мерьем Узерли Победа
2011 Ayaklı Gazete TV Yıldızları Лучший актёр 2011 года Халит Эргенч Победа
2011 Ayaklı Gazete TV Yıldızları Лучший драматический актёр 2011 года Окан Ялабык Победа
2011 Ayaklı Gazete TV Yıldızları Лучшая драматическая актриса 2011 года Нур Феттахоглу Победа
2011 Ayaklı Gazete TV Yıldızları Лучший сериал 2011 года «Великолепный век» Победа
2011 Ayaklı Gazete TV Yıldızları Лучшее музыкальное сопровождение 2011 года Победа
2012 Премия «Золотая бабочка» Лучший драматический сериал «Великолепный век» Победа
2012 Премия «Золотая бабочка» Лучшая драматическая актриса Мерьем Узерли Победа
2012 Телевизионная премия Анталии Лучший мужской состав сериала Победа
2012 Телевизионная премия Анталии Лучший периодический сериал «Великолепный век» Победа[23]
2012 Телевизионная премия Анталии Лучший драматический сериал «Великолепный век» Победа[23]
2012 Телевизионная премия Анталии Лучший драматический актёр Окан Ялабык Победа[23]
2012 Телевизионная премия Анталии Лучшая драматическая актриса Мерьем Узерли Номинация
2012 Телевизионная премия Анталии Лучший режиссёр Ягмур и Дурул Тайлан Номинация
2012 Телевизионная премия Анталии Лучший сценарист Мерал Окай Номинация
2012 Телевизионная премия Анталии Лучший арт-директор сериала Нилюфер Гиритлиоглу, Зафер Каньылмаз Победа[23]
2012 Телевизионная премия Анталии Лучшее музыкальное сопровождение Фахир Атакоглу, Сонер Акалын, Айтекин Аташ Номинация
2012 Премия университета Ахи Эвран Самая успешная молодая актриса года Сельма Эргеч Победа
2012 Ayaklı Gazete TV Yıldızları Лучший сериал «Великолепный век» Победа
2012 Ayaklı Gazete TV Yıldızları Лучший актёр сериала Халит Эргенч Победа
2012 Ayaklı Gazete TV Yıldızları Лучшая актриса сериала Мерьем Узерли Победа
2012 Ayaklı Gazete TV Yıldızları Лучший актёр второго плана Мехмет Гюнсюр Победа
2012 Ayaklı Gazete TV Yıldızları Лучшая актриса второго плана Нур Феттахоглу Победа
2013 Премия «Звезда года» Лучшая рейтинговая актриса Мерьем Узерли Победа
2013 Премия «Kristal Fare» Лучшая актриса сериала Мерьем Узерли Победа
2013 Премия «Kristal Fare» Лучший актёр сериала Халит Эргенч Победа
2013 Премия «Kristal Fare» Лучший сериал «Великолепный век» Победа
2013 Музыкальная премия Турции Лучшая музыка сериала Фахир Атакоглу, Сонер Акалын, Айтекин Аташ Победа[24]
2013 Телевизионная премия Анталии Лучший драматический сериал «Великолепный век» Победа[25]
2013 Телевизионная премия Анталии Лучший драматический актёр Халит Эргенч Номинация
2013 Телевизионная премия Анталии Лучшая драматическая актриса Мерьем Узерли Победа[25]
2013 Телевизионная премия Анталии Лучший режиссёр Ягмур и Дурул Тайлан Победа[25]
2013 Телевизионная премия Анталии Лучший сценарист Йымаз Шахин Номинация
2013 Телевизионная премия Анталии Лучшее музыкальное сопровождение Айтекин Аташ, Сонер Акалын Номинация
2013 Телевизионная премия Анталии Лучший арт-директор Нилюфер Айше Чамур Номинация
2013 Премия «Золотая бабочка» Лучший драматический сериал «Великолепный век» Номинация
2014 Премия «Золотая бабочка» Лучший драматический актёр Халит Эргенч Победа

Напишите отзыв о статье "Великолепный век"

Примечания

  1. [tims.tv/serie/muhtesem-yuzyil Официальная страница сериала на сайте Tims Productions]
  2. [mk-turkey.ru/culture/2015/08/14/sygraet-li-beren-saat-rol-kyosem-sultan.html Информация о продолжении].
  3. «Мы говорили с самого начала: это вымысел, вдохновлённый историей», — сказала [автор сценария сериала] Окай в интервью Рейтерс [www.guardian.co.uk/world/2011/mar/20/turkish-drama-magnificent-century-divides Magnificent Century divides Turkish TV viewers over the life of Suleiman]
  4. [tv.domashniy.ru/project/program/7821/ Великолепный век. Создание легенды] (фильм). TIMS Productions. Проверено 11 августа 2013. [www.webcitation.org/6JHIXezE9 Архивировано из первоисточника 31 августа 2013].
  5. [www.startv.com.tr/dizi/muhtesemyuzyil/fragmanlar/sayfa/1/muhtesem-yuzyil-18-eylul-carsamba-20-00da-sta Muhteşem Yüzyıl — 18 Eylül Çarşamba 20.00’da Star’da!]
  6. [muhtesemyuzyil.tv/ Официальный сайт сериала]
  7. [tv.domashniy.ru/news/velikolepnyj_vek_zakat_epohi_v_poslednej_serii.html «Великолепный век»: закат эпохи в последней серии]
  8. [tv.domashniy.ru/project/serials/2930/ Большой финал «Великолепного века»]
  9. [www.domashniy.ru/video/velikolepnyj-vek/velikolepnyj_vek_bolshoj_final_v_den_vseh_vlyublennyh.html «Великолепный век». Большой финал в День всех влюблённых!]
  10. [1tvmedia.com/english/tv-series/magnificent-century Magnificient Century] (англ.). 1TV Media. Проверено 11 августа 2013. [www.webcitation.org/6JHIaPhAy Архивировано из первоисточника 31 августа 2013].
  11. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 [www.haberturk.com/medya/haber/830894-suleymanin-italya-seferi Süleyman'ın İtalya seferi!] (тур.). Haber Turk (27 марта 2013). Проверено 11 августа 2013. [www.webcitation.org/6JHIb1Qpz Архивировано из первоисточника 31 августа 2013].
  12. [www.tims.tv/en/news/magnificent-century-conquers-italy- Magnificent century conquers Italy] (англ.). TIMS Productions (17 April 2013). Проверено 11 августа 2013. [www.webcitation.org/6JHIcvI2G Архивировано из первоисточника 31 августа 2013].
  13. 1 2 3 [magazin.milliyet.com.tr/muhtesem-yuzyil-uzakdogu-ya-acildi/magazin/detay/1723877/default.htm Muhteşem Yüzyıl Uzakdoğu’ya açıldı] (тур.). milliyet.com.tr (17 июня 2013). Проверено 11 августа 2013. [www.webcitation.org/6JHIe7oMN Архивировано из первоисточника 31 августа 2013].
  14. [dunya.milliyet.com.tr/turk-dizileri-suudileri-boldu/dunya/dunyadetay/01.02.2013/1663080/default.htm Türk dizileri Suudileri böldü] (тур.). milliyet.com.tr (1 февраля 2013). Проверено 11 августа 2013. [www.webcitation.org/6JHIeoj5w Архивировано из первоисточника 31 августа 2013].
  15. [www.yarenturkhaber.com/haber/281736/muhtesem-yuzyil-suriyede-savasi-durdurdu.html Muhteşem Yüzyıl, Suriye'de Savaş'ı Durdurdu!] (тур.). Yaren Türk Haber. Проверено 11 августа 2013. [www.webcitation.org/6JHIfVBmf Архивировано из первоисточника 31 августа 2013].
  16. [www.startv.com.tr/muhtesemyuzyil/muhtesem-yuzyil-136.html Страница сериала на сайте Star TV] (тур.). www.startv.com.tr. Проверено 20 июня 2013. [www.startv.com.tr/muhtesemyuzyil Архивировано из первоисточника 20 июня 2013].
  17. Margaret Rich Greer, Walter Mignolo, Maureen Quilligan. [books.google.com/books?id=T4_rFZLGF1IC&pg=PA41&dq=Parga%2Bibrahim+Pasha%2Bgreek&hl=el&ei=sCVdTIaoA8_-sQb1gNG4Bw&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CC0Q6AEwADgU#v=snippet&q=%22Ibrahim%20Pasha%2C%20his%20intimate%20and%20grand%20vezir%2C%20a%20Greek%20from%20Parga%20in%20Epirus%22&f=falseRereading the Black Legend: the discourses of religious and racial difference in the Renaissance empires.], University of Chicago Press, 2007. ISBN 978-0-226-30722-0, p. 41-42
  18. Abbott E. A history of mistresses. — HarperFlamingoCanada, 2003. — 510 p. — P. 53.
  19. Roxolana in European Literature… — P. 49.
  20. Василевский М. [www.day.kiev.ua/145004/ Где родилась Роксолана?] // День: Ежедневная всеукраинская газета. — № 124, четверг, 14 июля 2005.
  21. [algoritm-izdat.ru/2013/01/velikolepniy-vek/ Бенуа С. Великолепный век. Все тайны знаменитого сериала]
  22. 1 2 [www.guardian.co.uk/world/2011/mar/20/turkish-drama-magnificent-century-divides Magnificent Century divides Turkish TV viewers over the life of Suleiman | World news | The Observer]
  23. 1 2 3 4 [www.antalyatelevizyonodulleri.com/index.php?page=news&NID=24 3. Antalya Televizyon Ödülleri sahiplerini buldu.]
  24. [www.turkiyemuzikodulleri.com/winners.asp TÜRKİYE MÜZİK ÖDÜLLERİ — KAZANANLAR.EN İYİ DİZİ MÜZİĞİ]
  25. 1 2 3 [www.antalyatelevizyonodulleri.com/index.php?page=news&NID=52 4. Antalya Televizyon Ödülleri sahiplerini buldu.]

Ссылки

  • [www.muhtesemyuzyil.tv Официальный сайт] (тур.)
  • [www.domashniy.ru/video/project-79960/ Страница сериала на сайте телеканала «Домашний»]
  • [www.startv.com.tr/muhtesemyuzyil/muhtesem-yuzyil-136.html Страница сериала на сайте «Star TV»] (тур.)
  • [www.showtvnet.com/dizi/muhtesem-yuzyil/ Страница сериала на сайте «Show TV»] (тур.)

Отрывок, характеризующий Великолепный век


Друзья молчали. Ни тот, ни другой не начинал говорить. Пьер поглядывал на князя Андрея, князь Андрей потирал себе лоб своею маленькою рукой.
– Пойдем ужинать, – сказал он со вздохом, вставая и направляясь к двери.
Они вошли в изящно, заново, богато отделанную столовую. Всё, от салфеток до серебра, фаянса и хрусталя, носило на себе тот особенный отпечаток новизны, который бывает в хозяйстве молодых супругов. В середине ужина князь Андрей облокотился и, как человек, давно имеющий что нибудь на сердце и вдруг решающийся высказаться, с выражением нервного раздражения, в каком Пьер никогда еще не видал своего приятеля, начал говорить:
– Никогда, никогда не женись, мой друг; вот тебе мой совет: не женись до тех пор, пока ты не скажешь себе, что ты сделал всё, что мог, и до тех пор, пока ты не перестанешь любить ту женщину, какую ты выбрал, пока ты не увидишь ее ясно; а то ты ошибешься жестоко и непоправимо. Женись стариком, никуда негодным… А то пропадет всё, что в тебе есть хорошего и высокого. Всё истратится по мелочам. Да, да, да! Не смотри на меня с таким удивлением. Ежели ты ждешь от себя чего нибудь впереди, то на каждом шагу ты будешь чувствовать, что для тебя всё кончено, всё закрыто, кроме гостиной, где ты будешь стоять на одной доске с придворным лакеем и идиотом… Да что!…
Он энергически махнул рукой.
Пьер снял очки, отчего лицо его изменилось, еще более выказывая доброту, и удивленно глядел на друга.
– Моя жена, – продолжал князь Андрей, – прекрасная женщина. Это одна из тех редких женщин, с которою можно быть покойным за свою честь; но, Боже мой, чего бы я не дал теперь, чтобы не быть женатым! Это я тебе одному и первому говорю, потому что я люблю тебя.
Князь Андрей, говоря это, был еще менее похож, чем прежде, на того Болконского, который развалившись сидел в креслах Анны Павловны и сквозь зубы, щурясь, говорил французские фразы. Его сухое лицо всё дрожало нервическим оживлением каждого мускула; глаза, в которых прежде казался потушенным огонь жизни, теперь блестели лучистым, ярким блеском. Видно было, что чем безжизненнее казался он в обыкновенное время, тем энергичнее был он в эти минуты почти болезненного раздражения.
– Ты не понимаешь, отчего я это говорю, – продолжал он. – Ведь это целая история жизни. Ты говоришь, Бонапарте и его карьера, – сказал он, хотя Пьер и не говорил про Бонапарте. – Ты говоришь Бонапарте; но Бонапарте, когда он работал, шаг за шагом шел к цели, он был свободен, у него ничего не было, кроме его цели, – и он достиг ее. Но свяжи себя с женщиной – и как скованный колодник, теряешь всякую свободу. И всё, что есть в тебе надежд и сил, всё только тяготит и раскаянием мучает тебя. Гостиные, сплетни, балы, тщеславие, ничтожество – вот заколдованный круг, из которого я не могу выйти. Я теперь отправляюсь на войну, на величайшую войну, какая только бывала, а я ничего не знаю и никуда не гожусь. Je suis tres aimable et tres caustique, [Я очень мил и очень едок,] – продолжал князь Андрей, – и у Анны Павловны меня слушают. И это глупое общество, без которого не может жить моя жена, и эти женщины… Ежели бы ты только мог знать, что это такое toutes les femmes distinguees [все эти женщины хорошего общества] и вообще женщины! Отец мой прав. Эгоизм, тщеславие, тупоумие, ничтожество во всем – вот женщины, когда показываются все так, как они есть. Посмотришь на них в свете, кажется, что что то есть, а ничего, ничего, ничего! Да, не женись, душа моя, не женись, – кончил князь Андрей.
– Мне смешно, – сказал Пьер, – что вы себя, вы себя считаете неспособным, свою жизнь – испорченною жизнью. У вас всё, всё впереди. И вы…
Он не сказал, что вы , но уже тон его показывал, как высоко ценит он друга и как много ждет от него в будущем.
«Как он может это говорить!» думал Пьер. Пьер считал князя Андрея образцом всех совершенств именно оттого, что князь Андрей в высшей степени соединял все те качества, которых не было у Пьера и которые ближе всего можно выразить понятием – силы воли. Пьер всегда удивлялся способности князя Андрея спокойного обращения со всякого рода людьми, его необыкновенной памяти, начитанности (он всё читал, всё знал, обо всем имел понятие) и больше всего его способности работать и учиться. Ежели часто Пьера поражало в Андрее отсутствие способности мечтательного философствования (к чему особенно был склонен Пьер), то и в этом он видел не недостаток, а силу.
В самых лучших, дружеских и простых отношениях лесть или похвала необходимы, как подмазка необходима для колес, чтоб они ехали.
– Je suis un homme fini, [Я человек конченный,] – сказал князь Андрей. – Что обо мне говорить? Давай говорить о тебе, – сказал он, помолчав и улыбнувшись своим утешительным мыслям.
Улыбка эта в то же мгновение отразилась на лице Пьера.
– А обо мне что говорить? – сказал Пьер, распуская свой рот в беззаботную, веселую улыбку. – Что я такое? Je suis un batard [Я незаконный сын!] – И он вдруг багрово покраснел. Видно было, что он сделал большое усилие, чтобы сказать это. – Sans nom, sans fortune… [Без имени, без состояния…] И что ж, право… – Но он не сказал, что право . – Я cвободен пока, и мне хорошо. Я только никак не знаю, что мне начать. Я хотел серьезно посоветоваться с вами.
Князь Андрей добрыми глазами смотрел на него. Но во взгляде его, дружеском, ласковом, всё таки выражалось сознание своего превосходства.
– Ты мне дорог, особенно потому, что ты один живой человек среди всего нашего света. Тебе хорошо. Выбери, что хочешь; это всё равно. Ты везде будешь хорош, но одно: перестань ты ездить к этим Курагиным, вести эту жизнь. Так это не идет тебе: все эти кутежи, и гусарство, и всё…
– Que voulez vous, mon cher, – сказал Пьер, пожимая плечами, – les femmes, mon cher, les femmes! [Что вы хотите, дорогой мой, женщины, дорогой мой, женщины!]
– Не понимаю, – отвечал Андрей. – Les femmes comme il faut, [Порядочные женщины,] это другое дело; но les femmes Курагина, les femmes et le vin, [женщины Курагина, женщины и вино,] не понимаю!
Пьер жил y князя Василия Курагина и участвовал в разгульной жизни его сына Анатоля, того самого, которого для исправления собирались женить на сестре князя Андрея.
– Знаете что, – сказал Пьер, как будто ему пришла неожиданно счастливая мысль, – серьезно, я давно это думал. С этою жизнью я ничего не могу ни решить, ни обдумать. Голова болит, денег нет. Нынче он меня звал, я не поеду.
– Дай мне честное слово, что ты не будешь ездить?
– Честное слово!


Уже был второй час ночи, когда Пьер вышел oт своего друга. Ночь была июньская, петербургская, бессумрачная ночь. Пьер сел в извозчичью коляску с намерением ехать домой. Но чем ближе он подъезжал, тем более он чувствовал невозможность заснуть в эту ночь, походившую более на вечер или на утро. Далеко было видно по пустым улицам. Дорогой Пьер вспомнил, что у Анатоля Курагина нынче вечером должно было собраться обычное игорное общество, после которого обыкновенно шла попойка, кончавшаяся одним из любимых увеселений Пьера.
«Хорошо бы было поехать к Курагину», подумал он.
Но тотчас же он вспомнил данное князю Андрею честное слово не бывать у Курагина. Но тотчас же, как это бывает с людьми, называемыми бесхарактерными, ему так страстно захотелось еще раз испытать эту столь знакомую ему беспутную жизнь, что он решился ехать. И тотчас же ему пришла в голову мысль, что данное слово ничего не значит, потому что еще прежде, чем князю Андрею, он дал также князю Анатолю слово быть у него; наконец, он подумал, что все эти честные слова – такие условные вещи, не имеющие никакого определенного смысла, особенно ежели сообразить, что, может быть, завтра же или он умрет или случится с ним что нибудь такое необыкновенное, что не будет уже ни честного, ни бесчестного. Такого рода рассуждения, уничтожая все его решения и предположения, часто приходили к Пьеру. Он поехал к Курагину.
Подъехав к крыльцу большого дома у конно гвардейских казарм, в которых жил Анатоль, он поднялся на освещенное крыльцо, на лестницу, и вошел в отворенную дверь. В передней никого не было; валялись пустые бутылки, плащи, калоши; пахло вином, слышался дальний говор и крик.
Игра и ужин уже кончились, но гости еще не разъезжались. Пьер скинул плащ и вошел в первую комнату, где стояли остатки ужина и один лакей, думая, что его никто не видит, допивал тайком недопитые стаканы. Из третьей комнаты слышались возня, хохот, крики знакомых голосов и рев медведя.
Человек восемь молодых людей толпились озабоченно около открытого окна. Трое возились с молодым медведем, которого один таскал на цепи, пугая им другого.
– Держу за Стивенса сто! – кричал один.
– Смотри не поддерживать! – кричал другой.
– Я за Долохова! – кричал третий. – Разними, Курагин.
– Ну, бросьте Мишку, тут пари.
– Одним духом, иначе проиграно, – кричал четвертый.
– Яков, давай бутылку, Яков! – кричал сам хозяин, высокий красавец, стоявший посреди толпы в одной тонкой рубашке, раскрытой на средине груди. – Стойте, господа. Вот он Петруша, милый друг, – обратился он к Пьеру.
Другой голос невысокого человека, с ясными голубыми глазами, особенно поражавший среди этих всех пьяных голосов своим трезвым выражением, закричал от окна: «Иди сюда – разойми пари!» Это был Долохов, семеновский офицер, известный игрок и бретёр, живший вместе с Анатолем. Пьер улыбался, весело глядя вокруг себя.
– Ничего не понимаю. В чем дело?
– Стойте, он не пьян. Дай бутылку, – сказал Анатоль и, взяв со стола стакан, подошел к Пьеру.
– Прежде всего пей.
Пьер стал пить стакан за стаканом, исподлобья оглядывая пьяных гостей, которые опять столпились у окна, и прислушиваясь к их говору. Анатоль наливал ему вино и рассказывал, что Долохов держит пари с англичанином Стивенсом, моряком, бывшим тут, в том, что он, Долохов, выпьет бутылку рому, сидя на окне третьего этажа с опущенными наружу ногами.
– Ну, пей же всю! – сказал Анатоль, подавая последний стакан Пьеру, – а то не пущу!
– Нет, не хочу, – сказал Пьер, отталкивая Анатоля, и подошел к окну.
Долохов держал за руку англичанина и ясно, отчетливо выговаривал условия пари, обращаясь преимущественно к Анатолю и Пьеру.
Долохов был человек среднего роста, курчавый и с светлыми, голубыми глазами. Ему было лет двадцать пять. Он не носил усов, как и все пехотные офицеры, и рот его, самая поразительная черта его лица, был весь виден. Линии этого рта были замечательно тонко изогнуты. В средине верхняя губа энергически опускалась на крепкую нижнюю острым клином, и в углах образовывалось постоянно что то вроде двух улыбок, по одной с каждой стороны; и всё вместе, а особенно в соединении с твердым, наглым, умным взглядом, составляло впечатление такое, что нельзя было не заметить этого лица. Долохов был небогатый человек, без всяких связей. И несмотря на то, что Анатоль проживал десятки тысяч, Долохов жил с ним и успел себя поставить так, что Анатоль и все знавшие их уважали Долохова больше, чем Анатоля. Долохов играл во все игры и почти всегда выигрывал. Сколько бы он ни пил, он никогда не терял ясности головы. И Курагин, и Долохов в то время были знаменитостями в мире повес и кутил Петербурга.
Бутылка рому была принесена; раму, не пускавшую сесть на наружный откос окна, выламывали два лакея, видимо торопившиеся и робевшие от советов и криков окружавших господ.
Анатоль с своим победительным видом подошел к окну. Ему хотелось сломать что нибудь. Он оттолкнул лакеев и потянул раму, но рама не сдавалась. Он разбил стекло.
– Ну ка ты, силач, – обратился он к Пьеру.
Пьер взялся за перекладины, потянул и с треском выворотип дубовую раму.
– Всю вон, а то подумают, что я держусь, – сказал Долохов.
– Англичанин хвастает… а?… хорошо?… – говорил Анатоль.
– Хорошо, – сказал Пьер, глядя на Долохова, который, взяв в руки бутылку рома, подходил к окну, из которого виднелся свет неба и сливавшихся на нем утренней и вечерней зари.
Долохов с бутылкой рома в руке вскочил на окно. «Слушать!»
крикнул он, стоя на подоконнике и обращаясь в комнату. Все замолчали.
– Я держу пари (он говорил по французски, чтоб его понял англичанин, и говорил не слишком хорошо на этом языке). Держу пари на пятьдесят империалов, хотите на сто? – прибавил он, обращаясь к англичанину.
– Нет, пятьдесят, – сказал англичанин.
– Хорошо, на пятьдесят империалов, – что я выпью бутылку рома всю, не отнимая ото рта, выпью, сидя за окном, вот на этом месте (он нагнулся и показал покатый выступ стены за окном) и не держась ни за что… Так?…
– Очень хорошо, – сказал англичанин.
Анатоль повернулся к англичанину и, взяв его за пуговицу фрака и сверху глядя на него (англичанин был мал ростом), начал по английски повторять ему условия пари.
– Постой! – закричал Долохов, стуча бутылкой по окну, чтоб обратить на себя внимание. – Постой, Курагин; слушайте. Если кто сделает то же, то я плачу сто империалов. Понимаете?
Англичанин кивнул головой, не давая никак разуметь, намерен ли он или нет принять это новое пари. Анатоль не отпускал англичанина и, несмотря на то что тот, кивая, давал знать что он всё понял, Анатоль переводил ему слова Долохова по английски. Молодой худощавый мальчик, лейб гусар, проигравшийся в этот вечер, взлез на окно, высунулся и посмотрел вниз.
– У!… у!… у!… – проговорил он, глядя за окно на камень тротуара.
– Смирно! – закричал Долохов и сдернул с окна офицера, который, запутавшись шпорами, неловко спрыгнул в комнату.
Поставив бутылку на подоконник, чтобы было удобно достать ее, Долохов осторожно и тихо полез в окно. Спустив ноги и расперевшись обеими руками в края окна, он примерился, уселся, опустил руки, подвинулся направо, налево и достал бутылку. Анатоль принес две свечки и поставил их на подоконник, хотя было уже совсем светло. Спина Долохова в белой рубашке и курчавая голова его были освещены с обеих сторон. Все столпились у окна. Англичанин стоял впереди. Пьер улыбался и ничего не говорил. Один из присутствующих, постарше других, с испуганным и сердитым лицом, вдруг продвинулся вперед и хотел схватить Долохова за рубашку.
– Господа, это глупости; он убьется до смерти, – сказал этот более благоразумный человек.
Анатоль остановил его:
– Не трогай, ты его испугаешь, он убьется. А?… Что тогда?… А?…
Долохов обернулся, поправляясь и опять расперевшись руками.
– Ежели кто ко мне еще будет соваться, – сказал он, редко пропуская слова сквозь стиснутые и тонкие губы, – я того сейчас спущу вот сюда. Ну!…
Сказав «ну»!, он повернулся опять, отпустил руки, взял бутылку и поднес ко рту, закинул назад голову и вскинул кверху свободную руку для перевеса. Один из лакеев, начавший подбирать стекла, остановился в согнутом положении, не спуская глаз с окна и спины Долохова. Анатоль стоял прямо, разинув глаза. Англичанин, выпятив вперед губы, смотрел сбоку. Тот, который останавливал, убежал в угол комнаты и лег на диван лицом к стене. Пьер закрыл лицо, и слабая улыбка, забывшись, осталась на его лице, хоть оно теперь выражало ужас и страх. Все молчали. Пьер отнял от глаз руки: Долохов сидел всё в том же положении, только голова загнулась назад, так что курчавые волосы затылка прикасались к воротнику рубахи, и рука с бутылкой поднималась всё выше и выше, содрогаясь и делая усилие. Бутылка видимо опорожнялась и с тем вместе поднималась, загибая голову. «Что же это так долго?» подумал Пьер. Ему казалось, что прошло больше получаса. Вдруг Долохов сделал движение назад спиной, и рука его нервически задрожала; этого содрогания было достаточно, чтобы сдвинуть всё тело, сидевшее на покатом откосе. Он сдвинулся весь, и еще сильнее задрожали, делая усилие, рука и голова его. Одна рука поднялась, чтобы схватиться за подоконник, но опять опустилась. Пьер опять закрыл глаза и сказал себе, что никогда уж не откроет их. Вдруг он почувствовал, что всё вокруг зашевелилось. Он взглянул: Долохов стоял на подоконнике, лицо его было бледно и весело.
– Пуста!
Он кинул бутылку англичанину, который ловко поймал ее. Долохов спрыгнул с окна. От него сильно пахло ромом.
– Отлично! Молодцом! Вот так пари! Чорт вас возьми совсем! – кричали с разных сторон.
Англичанин, достав кошелек, отсчитывал деньги. Долохов хмурился и молчал. Пьер вскочил на окно.
Господа! Кто хочет со мною пари? Я то же сделаю, – вдруг крикнул он. – И пари не нужно, вот что. Вели дать бутылку. Я сделаю… вели дать.
– Пускай, пускай! – сказал Долохов, улыбаясь.
– Что ты? с ума сошел? Кто тебя пустит? У тебя и на лестнице голова кружится, – заговорили с разных сторон.
– Я выпью, давай бутылку рому! – закричал Пьер, решительным и пьяным жестом ударяя по столу, и полез в окно.
Его схватили за руки; но он был так силен, что далеко оттолкнул того, кто приблизился к нему.
– Нет, его так не уломаешь ни за что, – говорил Анатоль, – постойте, я его обману. Послушай, я с тобой держу пари, но завтра, а теперь мы все едем к***.
– Едем, – закричал Пьер, – едем!… И Мишку с собой берем…
И он ухватил медведя, и, обняв и подняв его, стал кружиться с ним по комнате.


Князь Василий исполнил обещание, данное на вечере у Анны Павловны княгине Друбецкой, просившей его о своем единственном сыне Борисе. О нем было доложено государю, и, не в пример другим, он был переведен в гвардию Семеновского полка прапорщиком. Но адъютантом или состоящим при Кутузове Борис так и не был назначен, несмотря на все хлопоты и происки Анны Михайловны. Вскоре после вечера Анны Павловны Анна Михайловна вернулась в Москву, прямо к своим богатым родственникам Ростовым, у которых она стояла в Москве и у которых с детства воспитывался и годами живал ее обожаемый Боренька, только что произведенный в армейские и тотчас же переведенный в гвардейские прапорщики. Гвардия уже вышла из Петербурга 10 го августа, и сын, оставшийся для обмундирования в Москве, должен был догнать ее по дороге в Радзивилов.