Томилин, Леонид Филиппович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Леонид Филиппович Томилин
Дата рождения

22 марта 1922(1922-03-22)

Место рождения

с. Егва, Кудымкарский район, Пермский край

Дата смерти

6 июля 1997(1997-07-06) (75 лет)

Место смерти

Тирасполь, Молдавия

Принадлежность

СССР СССР

Сражения/войны

Великая Отечественная война

Награды и премии

Леонид Филиппович Томилин (22.03.1922, Егва — 06.07.1997, Тирасполь) — командир батареи 791-го артиллерийского полка, старший лейтенант. Герой Советского Союза.



Биография

Родился 22 марта 1922 года в селе Егва ныне Кудымкарского района Пермского края. С 1936 года семья переехала в город Усолье. Старшие классы окончил в городе Березники в школе имени Пушкина.

В июле 1941 года был призван в Красную Армию Березниковским горвоенкоматом и направлен в военное училище. В 1942 году окончил Смоленское артиллерийское училище, эвакуированное в город Ирбит Свердловской области.

С мая 1942 года в действующей армии, воевал на Северо-Западном, Воронежском, 2-м Украинском фронтах. Член ВКП(б)/КПСС с 1943 года. К осени 1943 года старший лейтенант Томилин командовал 5-й батареей 791-го артиллерийского полка 254-й стрелковой дивизии. Особо отличился в боях при удержании плацдарма на правом берегу Днепра.

В конце сентября 1943 года старший лейтенант Томилин с группой управления батареи в составе передового отряда 936-го стрелкового полка переправился на правый берег Днепра. Наблюдательный пункт расположил в боевых порядках пехоты, корректировал огонь сразу двух батарей. При отражении контратак противника 8 октября дополнительно руководил огнём и 17-го гвардейского миномётного полка. 12 октября, когда обнаруженный противником наблюдательный пункт был окружён врагом, офицер вызывал огонь на себя и только этим заставил противников отступить. Несмотря на контузию, продолжал корректировать огонь батарей. За 20 суток работы на плацдарме в районе села Крещатик его батареи отразили свыше 20 контратак, уничтожили более двух рот, 3 танка, миномётную батарею, зенитное орудие и около 10 пулемётных точек противника. Отражая контратаки врага, лично из автомата уничтожил несколько десятков противников.

Указом Президиума Верховного Совета СССР от 22 февраля 1944 года за образцовое выполнение боевых заданий командования и проявленные при этом мужество и героизм старшему лейтенанту Томилину Леониду Филипповичу присвоено звание Героя Советского Союза с вручением ордена Ленина и медали «Золотая Звезда».

После войны продолжил службу в армии. В 1947 году окончил Высшую офицерскую штабную школу. В 1954 году — Военную академию имени М. В. Фрунзе. С 1956 года полковник Л. Ф. Томилин — в запасе.

Жил в городе Тирасполь Приднестровской Молдавской Республики. Работал в совхозе-техникуме. Скончался 6 июля 1997 года. Похоронен в городе Тирасполе на кладбище «Дальнее».

Награждён орденами Ленина, Отечественной войны 1-й степени, Красной Звезды, медалями.

Напишите отзыв о статье "Томилин, Леонид Филиппович"

Литература

  • Андрианов В. В. 254-я Черкасская стрелковая дивизия. Чебоксары, 2006.
  • Герои Прикамья. Пермь. Пушка. 2006.
  • Герои Советского Союза: Краткий биографический словарь / Пред. ред. коллегии И. Н. Шкадов. — М.: Воениздат, 1988. — Т. 2 /Любов — Ящук/. — 863 с. — 100 000 экз. — ISBN 5-203-00536-2.
  • Золотые Звёзды Прикамья. 4-е изд. Пермь, 1988.

Ссылки

 [www.warheroes.ru/hero/hero.asp?Hero_id=12211 Леонид Филиппович Томилин]. Сайт «Герои Страны». Проверено 9 июля 2014.

Отрывок, характеризующий Томилин, Леонид Филиппович

– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.