Тыква вонючая

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Тыква буйвола»)
Перейти к: навигация, поиск
Тыква вонючая
Научная классификация
Международное научное название

Cucurbita foetidissima Kunth, 1817


Систематика
на Викивидах

Изображения
на Викискладе
</tr>
IPNI  [www.ipni.org/ipni/simplePlantNameSearch.do?find_wholeName=Cucurbita+foetidissima&output_format=normal&query_type=by_query&back_page=query_ipni.html ???]
TPL  [www.theplantlist.org/tpl1.1/search?q=Cucurbita+foetidissima ???]

Ты́ква воню́чая, или ты́ква бу́йвола, или ты́ква койо́та (лат. Cucurbita foetidissima) — многолетнее растение семейства Тыквенные, произрастающее в диком виде на юго-западе США и северо-западе Мексики.



Использование

Незрелые плоды съедобны в варёном виде. При созревании её мякоть становится ядовитой, а кожура очень прочной. В этой стадии она используется для изготовления музыкальных инструментов. Семена содержат до 26 % жиров и используются для получения масла. Корни пригодны для получения крахмала.

В настоящее время проводятся работы по введению тыквы вонючей в культуру. По некоторым оценкам она, в будущем, способна стать одной из важнейших масличных и продовольственных культур.

Напишите отзыв о статье "Тыква вонючая"

Ссылки

  • [www.ingentaconnect.com/content/els/01406701/1997/00000038/00000005/art81177;jsessionid=2cm9cfbwhaukl.alexandra Carbohydrate biofuels. III. Consumptive-use and root yield of buffalo gourd (Cucurbita foetidissima HBK)]

Примечания

  1. Об условности указания класса двудольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Двудольные».


Отрывок, характеризующий Тыква вонючая

– Un enfant dans cette maison. N'avez vous pas vu un enfant? [Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?] – сказал Пьер.
– Tiens, qu'est ce qu'il chante celui la? Va te promener, [Этот что еще толкует? Убирайся к черту,] – послышались голоса, и один из солдат, видимо, боясь, чтобы Пьер не вздумал отнимать у них серебро и бронзы, которые были в ящике, угрожающе надвинулся на него.
– Un enfant? – закричал сверху француз. – J'ai entendu piailler quelque chose au jardin. Peut etre c'est sou moutard au bonhomme. Faut etre humain, voyez vous… [Ребенок? Я слышал, что то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…]
– Ou est il? Ou est il? [Где он? Где он?] – спрашивал Пьер.
– Par ici! Par ici! [Сюда, сюда!] – кричал ему француз из окна, показывая на сад, бывший за домом. – Attendez, je vais descendre. [Погодите, я сейчас сойду.]
И действительно, через минуту француз, черноглазый малый с каким то пятном на щеке, в одной рубашке выскочил из окна нижнего этажа и, хлопнув Пьера по плечу, побежал с ним в сад.
– Depechez vous, vous autres, – крикнул он своим товарищам, – commence a faire chaud. [Эй, вы, живее, припекать начинает.]
Выбежав за дом на усыпанную песком дорожку, француз дернул за руку Пьера и указал ему на круг. Под скамейкой лежала трехлетняя девочка в розовом платьице.