Улофссон, Анна Кристина

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Не путать с биатлонисткой Анной Карин Улофссон-Зидек
Анна Улофссон 
Гражданство Швеция Швеция
Дата рождения 17 сентября 1981(1981-09-17) (42 года)
Место рождения Эстерсунд, Швеция
Карьера
Дисциплина хафпайп, сноуборд-кросс
В сборной 1998-2006
Статус завершила карьеру
Результаты
Олимпийские игры 22 (2006)
Чемпионат мира 5 (2005)
Кубок мира
 Дебют в Кубке мира 13 марта 1998
 Побед в Кубке мира 1
 Сноубордкросс 25 (1998-99)
 Хафпайп 4 (1999-00)
 Позиции на подиуме 1 2 3
 Хафпайп 1 5 2
Кубок Европы
 Дебют в Кубке Европы 23 октября 2001
 Побед в Кубке Европы 0
 Лучшая позиция в Кубке Европы 5 (2001/2002)
Последнее обновление: 13 июня 2014

Анна-Кристина Улофссон (швед. Anna-Kristina Olofsson; род. 17 сентября 1981 года, Эстерсунд, Швеция) - шведская сноубордистка, выступавшая в дисциплине хафпайп.

  • Победительница и призёр этапов Кубка мира и Европы;
  • Многократная чемпионка Швеции;
  • Многократный призёр чемпионатов Швеции;
  • Участница зимних Олимпийских игр 2006 (хафпайп - 22 место).


Результаты выступлений в Кубке мира

Результаты выступлений в Кубке мира
1997-98
Итоги (ALL)

Тигнес

Хинтертукс

Уистлер

Санкт-Мориц

Сан Кандидо

Нагано ОИ

Морзине

Тандадален
Очков Место Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П
100 77 - - - - - - - - - - 2
2000/01
Итоги (ALL)

Тинь

Уистлер

Монт Сайнт Анне

Гштаад

Кронплатц

ЧМ Мадонна-ди-Кампильо

Берхтесгаден

Саппоро

Асахикава

Парк Сити

Рука
Очков Место Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П
276 36 6 4 9 canc 9 25 5 20 16 12 37 24
2001-02
Итоги (ALL)

Валле-Невадо

Тигнес

Уистлер

Ароза

Альп-д'Юэз

Крайшберг

Солт-Лейк Сити ОИ

Саппоро

Бишофсвизен

Рука

Тандадален
Очков Место Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П
- - 27 10 - - 7 10 4 - - - 9 24
2002/03
Итоги (ALL)

Валле Невадо

Лаакс

Тандадален

Уистлер

Стоунхем

ЧМ Крайшберг

Саппоро

Серре Чевальер

Ароза
Очков Место Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П
- - - 8 19 13 15 21 - 5 1
2003/04
Итоги (ALL)

Валле Невадо

Тандадален

Уистлер

Стоунхем

Крайшберг

Саппоро

Дзёэцу

Бардонекия
Очков Место Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П
- - - 3 7 26 4 2 26 10 28
2004/05
Итоги (ALL)

Валле Невадо

Саас-Фе

ЧМ Уистлер

Бардонекия

Канвондо

Лейк Плэсид

Тандадален
Очков Место Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П
- - - 38 5 13 26 15 27 22 3
2005/06
Итоги (ALL)

Валле Невадо

Саас-Фе

Уистлер

Ле Релайс

Крайшберг

Лезен

ОИ Турин

Лейк Плэсид

Фурано
Очков Место Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П
1330 61 29 9 40 22 9 canc 10 - - 22 - 6

Х-П — Хафпайп
DNS — спортсмен был заявлен, но не стартовал
DNF — спортсмен стартовал, но не финишировал
DSQ — спортсмен финишировал, но дисквалифицирован
CANC — старт отменён
— спортсмен не участвовал в этой гонке

Примечание: очки набранные в гонках спортсменом на Чемпионатах мира и Олимпийских играх не учитываются в итоговом рейтинге Кубка мира.

Напишите отзыв о статье "Улофссон, Анна Кристина"

Ссылки

  • [data.fis-ski.com/dynamic/athlete-biography.html?sector=SB&competitorid=44985 Профиль на сайте FIS]
  • [www.sports-reference.com/olympics/athletes/ol/anna-olofsson-1.html Профиль на www.sports-reference.com]


Отрывок, характеризующий Улофссон, Анна Кристина

Балашев уже был на расстоянии двух лошадей от скачущего ему навстречу с торжественно театральным лицом всадника в браслетах, перьях, ожерельях и золоте, когда Юльнер, французский полковник, почтительно прошептал: «Le roi de Naples». [Король Неаполитанский.] Действительно, это был Мюрат, называемый теперь неаполитанским королем. Хотя и было совершенно непонятно, почему он был неаполитанский король, но его называли так, и он сам был убежден в этом и потому имел более торжественный и важный вид, чем прежде. Он так был уверен в том, что он действительно неаполитанский король, что, когда накануне отъезда из Неаполя, во время его прогулки с женою по улицам Неаполя, несколько итальянцев прокричали ему: «Viva il re!», [Да здравствует король! (итал.) ] он с грустной улыбкой повернулся к супруге и сказал: «Les malheureux, ils ne savent pas que je les quitte demain! [Несчастные, они не знают, что я их завтра покидаю!]
Но несмотря на то, что он твердо верил в то, что он был неаполитанский король, и что он сожалел о горести своих покидаемых им подданных, в последнее время, после того как ему ведено было опять поступить на службу, и особенно после свидания с Наполеоном в Данциге, когда августейший шурин сказал ему: «Je vous ai fait Roi pour regner a maniere, mais pas a la votre», [Я вас сделал королем для того, чтобы царствовать не по своему, а по моему.] – он весело принялся за знакомое ему дело и, как разъевшийся, но не зажиревший, годный на службу конь, почуяв себя в упряжке, заиграл в оглоблях и, разрядившись как можно пестрее и дороже, веселый и довольный, скакал, сам не зная куда и зачем, по дорогам Польши.
Увидав русского генерала, он по королевски, торжественно, откинул назад голову с завитыми по плечи волосами и вопросительно поглядел на французского полковника. Полковник почтительно передал его величеству значение Балашева, фамилию которого он не мог выговорить.
– De Bal macheve! – сказал король (своей решительностью превозмогая трудность, представлявшуюся полковнику), – charme de faire votre connaissance, general, [очень приятно познакомиться с вами, генерал] – прибавил он с королевски милостивым жестом. Как только король начал говорить громко и быстро, все королевское достоинство мгновенно оставило его, и он, сам не замечая, перешел в свойственный ему тон добродушной фамильярности. Он положил свою руку на холку лошади Балашева.
– Eh, bien, general, tout est a la guerre, a ce qu'il parait, [Ну что ж, генерал, дело, кажется, идет к войне,] – сказал он, как будто сожалея об обстоятельстве, о котором он не мог судить.
– Sire, – отвечал Балашев. – l'Empereur mon maitre ne desire point la guerre, et comme Votre Majeste le voit, – говорил Балашев, во всех падежах употребляя Votre Majeste, [Государь император русский не желает ее, как ваше величество изволите видеть… ваше величество.] с неизбежной аффектацией учащения титула, обращаясь к лицу, для которого титул этот еще новость.
Лицо Мюрата сияло глупым довольством в то время, как он слушал monsieur de Balachoff. Но royaute oblige: [королевское звание имеет свои обязанности:] он чувствовал необходимость переговорить с посланником Александра о государственных делах, как король и союзник. Он слез с лошади и, взяв под руку Балашева и отойдя на несколько шагов от почтительно дожидавшейся свиты, стал ходить с ним взад и вперед, стараясь говорить значительно. Он упомянул о том, что император Наполеон оскорблен требованиями вывода войск из Пруссии, в особенности теперь, когда это требование сделалось всем известно и когда этим оскорблено достоинство Франции. Балашев сказал, что в требовании этом нет ничего оскорбительного, потому что… Мюрат перебил его:
– Так вы считаете зачинщиком не императора Александра? – сказал он неожиданно с добродушно глупой улыбкой.
Балашев сказал, почему он действительно полагал, что начинателем войны был Наполеон.
– Eh, mon cher general, – опять перебил его Мюрат, – je desire de tout mon c?ur que les Empereurs s'arrangent entre eux, et que la guerre commencee malgre moi se termine le plutot possible, [Ах, любезный генерал, я желаю от всей души, чтобы императоры покончили дело между собою и чтобы война, начатая против моей воли, окончилась как можно скорее.] – сказал он тоном разговора слуг, которые желают остаться добрыми приятелями, несмотря на ссору между господами. И он перешел к расспросам о великом князе, о его здоровье и о воспоминаниях весело и забавно проведенного с ним времени в Неаполе. Потом, как будто вдруг вспомнив о своем королевском достоинстве, Мюрат торжественно выпрямился, стал в ту же позу, в которой он стоял на коронации, и, помахивая правой рукой, сказал: – Je ne vous retiens plus, general; je souhaite le succes de vorte mission, [Я вас не задерживаю более, генерал; желаю успеха вашему посольству,] – и, развеваясь красной шитой мантией и перьями и блестя драгоценностями, он пошел к свите, почтительно ожидавшей его.
Балашев поехал дальше, по словам Мюрата предполагая весьма скоро быть представленным самому Наполеону. Но вместо скорой встречи с Наполеоном, часовые пехотного корпуса Даву опять так же задержали его у следующего селения, как и в передовой цепи, и вызванный адъютант командира корпуса проводил его в деревню к маршалу Даву.


Даву был Аракчеев императора Наполеона – Аракчеев не трус, но столь же исправный, жестокий и не умеющий выражать свою преданность иначе как жестокостью.
В механизме государственного организма нужны эти люди, как нужны волки в организме природы, и они всегда есть, всегда являются и держатся, как ни несообразно кажется их присутствие и близость к главе правительства. Только этой необходимостью можно объяснить то, как мог жестокий, лично выдиравший усы гренадерам и не могший по слабости нерв переносить опасность, необразованный, непридворный Аракчеев держаться в такой силе при рыцарски благородном и нежном характере Александра.
Балашев застал маршала Даву в сарае крестьянскои избы, сидящего на бочонке и занятого письменными работами (он поверял счеты). Адъютант стоял подле него. Возможно было найти лучшее помещение, но маршал Даву был один из тех людей, которые нарочно ставят себя в самые мрачные условия жизни, для того чтобы иметь право быть мрачными. Они для того же всегда поспешно и упорно заняты. «Где тут думать о счастливой стороне человеческой жизни, когда, вы видите, я на бочке сижу в грязном сарае и работаю», – говорило выражение его лица. Главное удовольствие и потребность этих людей состоит в том, чтобы, встретив оживление жизни, бросить этому оживлению в глаза спою мрачную, упорную деятельность. Это удовольствие доставил себе Даву, когда к нему ввели Балашева. Он еще более углубился в свою работу, когда вошел русский генерал, и, взглянув через очки на оживленное, под впечатлением прекрасного утра и беседы с Мюратом, лицо Балашева, не встал, не пошевелился даже, а еще больше нахмурился и злобно усмехнулся.