Утагава Ёсимунэ

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Утагава Ёсимунэ
歌川芳宗
Дата рождения:

1817(1817)

Дата смерти:

1880(1880)

Жанр:

муся-э, якуся-э

Учёба:

Утагава Куниёси

Стиль:

укиё-э

Утагава Ёсимунэ (яп. 歌川芳宗?, 18171880) — японский художник, мастер укиё-э, представитель школы Утагава.





Биография и творчество

О жизни Утагавы Ёсимунэ осталось мало сведений, он родился в Эдо и учился у Утагавы Куниёси. Тем не менее его творческое наследие обширно и разнопланово: темы сражений, сюжеты средневековых хроник, гравюры йокогама-э, портреты актёров и сцены из театров кабуки и бунраку[1].

Самой же знаменитой работой художника является серия гравюр «66 снежных историй», иллюстрирующая лирическую атмосферу провинциальной жизни Японии на фоне зимних пейзажей.

Напишите отзыв о статье "Утагава Ёсимунэ"

Примечания

Литература

  • Lane, Richard. (1978). Images from the Floating World, The Japanese Print. Oxford: Oxford University Press. ISBN 0192114476, ISBN 9780192114471; [www.worldcat.org/title/images-from-the-floating-world-the-japanese-print-including-an-illustrated-dictionary-of-ukiyo-e/oclc/5246796?referer=di&ht=edition OCLC 5246796]

Ссылки

[ja.ukiyo-e.org/search?q=%E6%AD%8C%E5%B7%9D%E8%8A%B3%E5%AE%97 Работы художника на ukiyo-e.org]

К:Википедия:Изолированные статьи (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий Утагава Ёсимунэ

– Я напишу, maman, – сказала она.
Соня была размягчена, взволнована и умилена всем тем, что происходило в этот день, в особенности тем таинственным совершением гаданья, которое она сейчас видела. Теперь, когда она знала, что по случаю возобновления отношений Наташи с князем Андреем Николай не мог жениться на княжне Марье, она с радостью почувствовала возвращение того настроения самопожертвования, в котором она любила и привыкла жить. И со слезами на глазах и с радостью сознания совершения великодушного поступка она, несколько раз прерываясь от слез, которые отуманивали ее бархатные черные глаза, написала то трогательное письмо, получение которого так поразило Николая.


На гауптвахте, куда был отведен Пьер, офицер и солдаты, взявшие его, обращались с ним враждебно, но вместе с тем и уважительно. Еще чувствовалось в их отношении к нему и сомнение о том, кто он такой (не очень ли важный человек), и враждебность вследствие еще свежей их личной борьбы с ним.
Но когда, в утро другого дня, пришла смена, то Пьер почувствовал, что для нового караула – для офицеров и солдат – он уже не имел того смысла, который имел для тех, которые его взяли. И действительно, в этом большом, толстом человеке в мужицком кафтане караульные другого дня уже не видели того живого человека, который так отчаянно дрался с мародером и с конвойными солдатами и сказал торжественную фразу о спасении ребенка, а видели только семнадцатого из содержащихся зачем то, по приказанию высшего начальства, взятых русских. Ежели и было что нибудь особенное в Пьере, то только его неробкий, сосредоточенно задумчивый вид и французский язык, на котором он, удивительно для французов, хорошо изъяснялся. Несмотря на то, в тот же день Пьера соединили с другими взятыми подозрительными, так как отдельная комната, которую он занимал, понадобилась офицеру.
Все русские, содержавшиеся с Пьером, были люди самого низкого звания. И все они, узнав в Пьере барина, чуждались его, тем более что он говорил по французски. Пьер с грустью слышал над собою насмешки.