Филогелос

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Филогелос (др.-греч. Φιλόγελως) — старейший дошедший до наших дней сборник шуток и анекдотов.

Сборник составлен на греческом языке, и, по мнению американского профессора Уильяма Берга, написан языком, который можно отнести к IV веку н. э.[1] Создание его приписывается Гиероклу или Филагрию, о которых практически ничего не известно[2]. Поскольку в шутке № 62 упоминается празднование тысячелетия Рима, сборник, возможно, относится к 248 году н. э., или более поздней дате[3]. Хотя «Филогелос» является старейшим дошедшим до наших дней сборником анекдотов, имеются свидетельства о существовании более ранних трудов такого вида. Так, Афиней писал, что Филипп II Македонский платил клубу горожан в Афинах за то, что они записывали шутки своих членов, а в начале II века до н. э. герои Плавта дважды упоминают книги шуток[2].

Сборник состоит из 265 шуток, разделённых на темы, например, «учитель — ученик», «учёный — глупец»[4]. Главный персонаж шуток — «педант» (др.-греч. σχολαστικος), простоватый учёный с весьма своеобразной логикой[5]. Кроме того, в «Филогелосе» высмеиваются жители таких городов, как Абдеры, Сидон и Кима, а также ворчуны, лентяи, завистники, обжоры и пьяницы[6].

Бо́льшая часть шуток из «Филогелоса» понятна современному читателю без дополнительных толкований[7]. Некоторые тексты, однако, требуют комментариев, разъясняющих определённые представления людей той эпохи: например, непонятны шутки, в которых упоминается салат, если не знать, что в античности это растение считалось афродизиаком[8].

В 2008 году британский телеведущий Джим Боуэн опробовал материал на современной аудитории[9]. Комик Джимми Карр утверждает, что многие шутки поразительно похожи на современные[10]. Одна из них даже была описана как «предок известного скетча Монти Пайтон о мёртвом попугае»[1].

Напишите отзыв о статье "Филогелос"



Примечания

  1. 1 2 [news.bbc.co.uk/2/hi/entertainment/7725079.stm Dead Parrot sketch ancestor found], BBC News, BBC (13 ноября 2008). Проверено 19 сентября 2016.
  2. 1 2 Quinn, John T. [www.stoa.org/diotima/anthology/quinn_jokes.shtml 45 Jokes from The Laughter Lover]. Diotima (2001). Проверено 19 сентября 2016.
  3. Jennings, Victoria [ccat.sas.upenn.edu/bmcr/2001/2001-04-05.html R.D. Dawe, Philogelos. München/Leipzig: K.G. Saur, 2000]. Bryn Mawr Classical Review (5 июня 2001). Проверено 19 сентября 2016.
  4. Laes, Christian [ccat.sas.upenn.edu/bmcr/2005/2005-09-43.html M. Andreassi, Le facezie del Philogelos. Barzellette antiche e umorismo moderno]. Bryn Mawr Classical Review (18 сентября 2005). Проверено 19 сентября 2016.
  5. М.Гаспаров. [books.google.ru/books?id=kbHMAAAAQBAJ&pg=PT560&dq=%D1%84%D0%B8%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D1%81&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwjwo4a8vvjOAhVpEJoKHUcwCgkQ6AEILzAE#v=onepage&q=%D1%84%D0%B8%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D1%81&f=false Занимательная Греция].
  6. [simposium.ru/ru/node/10908 Simposium.ru]
  7. Salvatore Attardo. [books.google.fr/books?id=PpztBQAAQBAJ&pg=PA566&dq=philogelos&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwi72oCHwvjOAhVGKywKHcXlDeEQ6AEITTAG#v=onepage&q=philogelos&f=false Encyclopedia of Humor Studies]. — P. 566.
  8. Jimmy Carr, Lucy Greeves. [books.google.fr/books?id=LOTCpfdUTm0C&pg=PT83&dq=philogelos+lettuce+aphrodisiac&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwi275XUxvjOAhXsJ5oKHf4LCwcQ6AEIJTAA#v=onepage&q=philogelos%20&f=false Only Joking: What's So Funny About Making People Laugh?]. — Penguin, 2006.
  9. [compendopedia.com/2012/11/12/philogelos-the-worlds-oldest-surviving-joke-book/ Philogelos: The World’s Oldest Surviving Joke Book]
  10. [metro.co.uk/2008/11/13/dead-parrot-sketch-is-1600-years-old-145569/ Dead Parrot Sketch is 1600 Years Old]

Литература

  • The Philogelos or Laughter-Lover (London Studies in Classical Philology Series, 10) by Barry Baldwin 1983, ISBN 978-90-70265-45-8
  • Philogelos: Hieroclis et Philagrii facetiae by A. Eberhard (1869) Berlin: H. Ebeling & C. Plahn
  • ιεροκλέους και Φιλαγρίου (Hierokles kai Philagrios). G. Pachymeris declamationes XIII quarum XII ineditae, Hieroclis et Philagrii grammaticorum φιλόγελως longe maximam partem ineditus by Jean François Boissonade de Fontarabie (1848) Paris
  • Philogelos, Antike Witze, Greek and German by Kai Brodersen Wiesbaden: Marix 2016, ISBN 978-3-7374-1038-0

Ссылки

  • [www.hs-augsburg.de/~harsch/graeca/Chronologia/S_post05/Philogelos/phg_text.html Φιλόγελως], Bibliotheca Augustana, E-text  (др.-греч.)
  • [www.stoa.org/diotima/anthology/quinn_jokes.shtml 45 Jokes from The Laughter Lover (текст с комментариями)]  (англ.)
  • [publishing.yudu.com/Library/Au7bv/PhilogelosTheLaughAd/resources/index.htm?referrerUrl=http%3A%2F%2Fwww.yudu.com%2Fitem%2Fdetails%2F18287%2FPhilogelos--The-Laugh-Addict---The-World-s-Oldest-Joke-Book Philogelos: The Laugh Addict] translated by Professor William Berg
  • [simposium.ru/ru/node/10921 Филогелос (текст на русском языке)]. Проверено 5 сентября 2016.

Отрывок, характеризующий Филогелос

– Нездоровы, брат, бывают только дураки да развратники, а ты меня знаешь: с утра до вечера занят, воздержен, ну и здоров.
– Слава Богу, – сказал сын, улыбаясь.
– Бог тут не при чем. Ну, рассказывай, – продолжал он, возвращаясь к своему любимому коньку, – как вас немцы с Бонапартом сражаться по вашей новой науке, стратегией называемой, научили.
Князь Андрей улыбнулся.
– Дайте опомниться, батюшка, – сказал он с улыбкою, показывавшею, что слабости отца не мешают ему уважать и любить его. – Ведь я еще и не разместился.
– Врешь, врешь, – закричал старик, встряхивая косичкою, чтобы попробовать, крепко ли она была заплетена, и хватая сына за руку. – Дом для твоей жены готов. Княжна Марья сведет ее и покажет и с три короба наболтает. Это их бабье дело. Я ей рад. Сиди, рассказывай. Михельсона армию я понимаю, Толстого тоже… высадка единовременная… Южная армия что будет делать? Пруссия, нейтралитет… это я знаю. Австрия что? – говорил он, встав с кресла и ходя по комнате с бегавшим и подававшим части одежды Тихоном. – Швеция что? Как Померанию перейдут?
Князь Андрей, видя настоятельность требования отца, сначала неохотно, но потом все более и более оживляясь и невольно, посреди рассказа, по привычке, перейдя с русского на французский язык, начал излагать операционный план предполагаемой кампании. Он рассказал, как девяностотысячная армия должна была угрожать Пруссии, чтобы вывести ее из нейтралитета и втянуть в войну, как часть этих войск должна была в Штральзунде соединиться с шведскими войсками, как двести двадцать тысяч австрийцев, в соединении со ста тысячами русских, должны были действовать в Италии и на Рейне, и как пятьдесят тысяч русских и пятьдесят тысяч англичан высадятся в Неаполе, и как в итоге пятисоттысячная армия должна была с разных сторон сделать нападение на французов. Старый князь не выказал ни малейшего интереса при рассказе, как будто не слушал, и, продолжая на ходу одеваться, три раза неожиданно перервал его. Один раз он остановил его и закричал:
– Белый! белый!
Это значило, что Тихон подавал ему не тот жилет, который он хотел. Другой раз он остановился, спросил:
– И скоро она родит? – и, с упреком покачав головой, сказал: – Нехорошо! Продолжай, продолжай.
В третий раз, когда князь Андрей оканчивал описание, старик запел фальшивым и старческим голосом: «Malbroug s'en va t en guerre. Dieu sait guand reviendra». [Мальбрук в поход собрался. Бог знает вернется когда.]
Сын только улыбнулся.
– Я не говорю, чтоб это был план, который я одобряю, – сказал сын, – я вам только рассказал, что есть. Наполеон уже составил свой план не хуже этого.
– Ну, новенького ты мне ничего не сказал. – И старик задумчиво проговорил про себя скороговоркой: – Dieu sait quand reviendra. – Иди в cтоловую.


В назначенный час, напудренный и выбритый, князь вышел в столовую, где ожидала его невестка, княжна Марья, m lle Бурьен и архитектор князя, по странной прихоти его допускаемый к столу, хотя по своему положению незначительный человек этот никак не мог рассчитывать на такую честь. Князь, твердо державшийся в жизни различия состояний и редко допускавший к столу даже важных губернских чиновников, вдруг на архитекторе Михайле Ивановиче, сморкавшемся в углу в клетчатый платок, доказывал, что все люди равны, и не раз внушал своей дочери, что Михайла Иванович ничем не хуже нас с тобой. За столом князь чаще всего обращался к бессловесному Михайле Ивановичу.
В столовой, громадно высокой, как и все комнаты в доме, ожидали выхода князя домашние и официанты, стоявшие за каждым стулом; дворецкий, с салфеткой на руке, оглядывал сервировку, мигая лакеям и постоянно перебегая беспокойным взглядом от стенных часов к двери, из которой должен был появиться князь. Князь Андрей глядел на огромную, новую для него, золотую раму с изображением генеалогического дерева князей Болконских, висевшую напротив такой же громадной рамы с дурно сделанным (видимо, рукою домашнего живописца) изображением владетельного князя в короне, который должен был происходить от Рюрика и быть родоначальником рода Болконских. Князь Андрей смотрел на это генеалогическое дерево, покачивая головой, и посмеивался с тем видом, с каким смотрят на похожий до смешного портрет.