Хапкидо

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Хапкидо
합기도
Название боевого искусства (БИ):

Хапкидо

Страна:

Республика Корея Республика Корея

Основатель:

Чхве Ён Суль

Родоначальное БИ:

Дайто-рю Айки-дзюдзюцу

Производные БИ:

Синму Хапкидо,
Ханкидо

Известные последователи:

Чи Ханджэ, Мён Дженам

Хапкидо́ (кор. 합기도?, 合氣道?</span>; хап — объединение; ки — энергия, сила; то (-до) — путь) (Путь объединения энергии) — корейское боевое искусство, схожее с японским айкидо, так как на его появление во многом оказала влияние техника, положенная и в основу айкидо, Дайто-рю Айки-дзюдзюцу. В дальнейшем в него вошли и элементы тхэквондо, тансудо. Хапкидо — относительно молодое боевое искусство, хотя в Корее по числу занимающихся занимает третье место после тхэквондо и дзюдо[1].





Основная информация

В хапкидо равно развиваются как техники самозащиты от нападающего человека, против вооруженного или нескольких противников, так и техники нападения. Существует несколько видов и стилей этого боевого искусства. При нападении сила противника направляется в нужном направлении, и затем проводится пересекающая контратака.

Помимо техники без использования оружия, в хапкидо также изучают техники с использованием различных видов оружия[2]. К базовым видам оружия хапкидо относятся — нож, меч, короткая палка, шест, клюка. Помимо базового оружия, каждая из школ использует также и другие виды, характерные для конкретной школы.

Основа хапкидо — это техники управления силой, как своей, так и противника. Такое управление реализуется через принцип «хапки». «Хапки» — это корейский аналог японского «айки», который присутствует в некоторых старых школах джиу-джицу. Методика обучения в хапкидо отличается от японских аналогов.

Дыхательные и медитативные техники могут различаться как по технике исполнения, так и по роли их в тренировочном процессе. Например, стиль KHF (Сан Му) чаще всего отрицает медитацию, поскольку считается, что медитативные практики ближе к людям, практикующим духовный образ жизни, например, буддийским монахам. Более поздний Син Му развивает своё направление, предложенное создателем Син Му грандмастером Чи Ханджэ уже с изобилием медитативных практик. GHF хапкидо, входящее в Совет Корейских Боевых Искусств (Korean Martial Arts Counsil), использует древние техники корейских даосских монахов.

Философской основой техники хапкидо Син Му (основанной Чи Ханджэ) является теория «ю» (вода), «вон» (круг), «хва» (гармония). В соответствии с теорией «ю-вон-хва» вся техника должна выполняться в равномерном непрерывном движении (ю), техника должна выполняться по круговой траектории с различной амплитудой (вон), техника должна выполняться в соответствии с принципами целесообразности в данной конкретной ситуации (хва).

Основателем хапкидо считают[3][4] корейского мастера Чхве Ён Суля, который был продолжительное время одним из успешных учеников японского мастера айки-дзюцу Дайто Рю Сокаку Такэды. После возвращения мастера Чхве на родину в Корею он начал преподавать свою систему, представлявшую синтез айки-дзюцу Дайто-рю с традиционными корейскими приёмами боя ногами (субак)[4]. Первые варианты этой системы мастер Чхве называл «ю-квон-суль», потом «хо-син-суль», ещё позже «би-суль», пока не остановился в 1948 (по другим данным — в 1959[5]) году на окончательном варианте «хапкидо»[6][7]. Формирование хапкидо в том виде, которое оно дошло до нас, проводили ученики мастера Чхве. Они добавили в этот стиль те техники, которых не было в айки дзюцу Дайто-рю: корейские традиционно сильные техники ударов ногами, техники со специфичным для корейских боевых искусств оружием и многое другое.

Само название также было предложено одним из учеников мастера Чхве — Чи Ханджэ[5]. Известный историк в области корейских боевых искусств доктор Ким Хиён сказал про распространение хапкидо следующее: «Мастер Чхве зажёг спичку, а мастер Чи Ханджэ зажёг этой спичкой костёр»[5]. Сегодня мастер Чи Ханджэ (10 дан) возглавляет созданный им стиль хапкидо — Синму хапкидо. Также многое внес в хапкидо создатель новой методики обучения — ханкидо, мастер Мён Джэнам.

Самая крупная федерация хапкидо — это Корейская Федерация Хапкидо (англ. The Korean Hapkido Federation) — KHF, она же считается первой федерацией хапкидо, созданной в Корее. Практики этого стиля пропагандируют и практикуют традиционный жёсткий стиль, сохраняя все традиции корейских боевых искусств. Штаб-квартира федерации находится в Сеуле, Республика Корея. Вторая крупная организация — Международная Федерация Хапкидо (англ. International Hapkido Federation) — IHF, является самым ярким представителем мягкого направления хапкидо. Внешне техника этого направления практически идентична традиционному Айкидо. Но только внешне, внутреннее содержание впитало в себя ряд традиционных корейских традиций, в том числе и национальные корейские танцы. Следом за ней идет Глобальная (Всеобщая) Федерация Хапкидо (англ. Global Hapkido Federation) — GHF, охватывающая весь мир.

Степень освоения хапкидо делится по уровням. Ученические уровни называются кып (кор. ). Мастерские степени называются тан (кор. ). Количество кып в каждой из школ хапкидо различно, как и отличаются цвета ученических поясов. Мастерские степени начинаются с 1 тана, как первая ступень мастерства, и завершаются 9 таном. 10-й тан присваивается основателю стиля (школы). Считается, что первым обладателем 10-го тана был сам основатель системы, Чхве Ён Суль. После его смерти в 1986 году некоторые из бывших учеников Чхве, основавшие свои собственные организации, присвоили себе ранг 10-го тана. Другие же оставили за собой честно заработанные восьмые и девятые таны[8].

Форма для занятий хапкидо по-корейски называется тобок (кор. 도복). В некоторых школах хапкидо это название переводят как путь (то) + одежда (бок) — «одежда для следования по Пути».

Стили и организации хапкидо

Обычно хапкидо делится на два стиля, условно называемые жёсткий и мягкий[5], родоначальниками которых признано считать двух учеников Грандмастера Чхве Ён Суля — Чи Ханджэ и Мён Джэнама.

Сегодня в мире существуют множество организаций так называемого жёсткого хапкидо. В основу стиля Синму хапкидо вошли техники хапкидо, которые Чи Ханджэ преподавал когда проживал в Корее (Сан Му Хапкидо, сейчас KHF) и добавлена развитая методика обучения управления «ки», которую он взял у даосских монахов.

Грандмастер Чи говорит[5], что техникам развития и увеличения энергии надо уделять не меньше времени, чем прикладным техникам хапкидо.

Само название стиля Синму состоит из нескольких слов, которые переводятся с корейского языка следующим образом: «син» — высший, «му» — боевое искусство, «хап» — объединение, «ки» — энергия ци, «до» — путь. Это можно перевести как «высшее боевое искусство пути объединения энергии».

Так называемое мягкое хапкидо грандмастера Мён Джэнама, практикуется в настоящее время такими корейскими федерациями хапкидо как: IHF (International Hapkido Federation), GHF (Global Hapkido Federation), AFWH (All Federation of World Hapkido). Данное направление хапкидо отличается большим количеством круговых движений и обязательной работой с энергией «ки». Основа этого стиля — 12 базовых движений, которые представляют собой 12 характерных приемов хапкидо, которые можно делать как отдельно, так и переходя из одного в другое.

В противовес прояпонскому названию — хапкидо, ГМ Мён создал новое название для своего стиля — хангидо (как говорят в Корее) или ханкидо (как произносят в Европе и Америке). «Хан» имеет несколько значений — «высшее», «корейское», «первое». И всё вместе может быть переведено как «высшее корейское искусство управления энергией».

Хапкидо GHF было создано из федерации соревновательного хапкидо WHGF, созданной по поручению грандмастера Мён Джэнама его учеником и двоюродным братом, бывшим генеральным секретарём IHF — грандмастером Хан Джунду.

Отдельно следует также отметить, что на Украине Хапкидо-Ханкидо представлено AFWH (All Federation of World Hapkido), г. Сеул. В Европе её представляет ГМ Со Мёнсу, друг и сподвижник ГМ Мён Джэнама, занимавший при жизни основателя стиля пост вице-президента IHF, был доверенным лицом в делах Мён Джэнама в Европе. ГМ Со Мёнсу на данный момент является куратором Межрегионального центра Хапкидо-Ханкидо Украины (г. Днепропетровск)

Наиболее крупные мировые организации хапкидо

  • [www.daehanhapkido.org/ Korea Hapkido Federation] — Корейская Федерация Хапкидо (основатель — грандмастер [russianhapkido.ru/masters/38 Чи Ханджэ]).
  • [www.kthapkido.com/ Korean Traditional Hapkido Federation] — Корейская Федерация Традиционного Хапкидо — (Основатель и президент — грандмастер Ким Чхильёнъ)
  • [www.hapkidowon.com// Hapkidowon] — World Hapkido Headquarters Хапкидовон — Всемирная штаб Хапкидо — (основатель — грандмастер Мён Хонсик)
  • [www.globalhapkido.org Global Hapkido Federation] — Глобальная (Всеобщая) Федерация Хапкидо (основатель и президент — грандмастер [www.globalhapkido.org/modules.php?name=Content&pa=showpage&pid=6 Хан Джунду])
  • International Hapkido Federation — Международная Федерация Хапкидо-Ханкидо (основатель — грандмастер [russianhapkido.ru/masters/39 Мён Джэнам])
  • World Sinmoo Hapkido Federation — Всемирная Федерация Синму Хапкидо (основатель и президент грандмастер [www.washingtonhapkido.com/History1.html Чи Ханджэ])
  • [worldhapkidofederation.com/ World Hapkido Federation] — Всемирная Федерация Хапкидо (основатель — грандмастер Мён Квансик)
  • World Hapkido Association — Всемирная Ассоциация Хапкидо (президент — Грандмастер [russianhapkido.ru/home1-1_HInSik.htm Хван Инсик])

Техники

  • Техника рук (квон суль, хон син суль)
  • Техника ног (паль чаги, юк суль)
  • Техника страховки при падении (нак боп)
  • [www.youtube.com/watch?v=mZTCsxLrXSU&feature=channel_page/ Техника в Син Му Хапкидо]
  • Дыхательные упражнения;
  • [www.youtube.com/watch?v=5ZAa9SEywUM&feature=channel_page/ Дыхание танджон хохып (단전호흡) в GHF Хапкидо]
  • [www.youtube.com/watch?v=hwpDc20t8KU&feature=channel_page/ Дыхание танджон в Син Му Хапкидо]
  • [www.youtube.com/watch?v=-9kn0DwCS9I&feature=channel_page/ Медитация в Син Му Хапкидо]
  • Базовые (기본) перемещения;
  • [www.youtube.com/watch?v=JdYUU_-LcPw&feature=channel_page/ Три базовых принципа GHF Хапкидо: 1-전환법 — чонхвонбоп, 2-역류법 — ионрюбоп, 3-심화법 — симхвабоп]
  • Обращение с оружием (понъ, ком…)
  • [www.youtube.com/watch?v=RbSkOEZlzeo&feature=channel_page/ Син Му Хапкидо]

См. также

Напишите отзыв о статье "Хапкидо"

Примечания

Литература

  • Гагонин, С. Г. Спортивно-боевые единоборства: от древних ушу и бу-дзюцу до профессионального кикбоксинга : монография. — СПб. : СПбГАФК им. П.Ф. Лесгафта, 1997. — 348 с. — ISBN 5-7065-0373-7.</span>
  • Карамов, С. К. Корейские боевые искусства. — М. : АСТ, 2003. — 160 с. — 5000 экз. — ISBN 5-17-018161-2.</span>
  • Ким Ли Кван. Хапкидо. Путь сосредоточения жизненной энергии / пер. с корейск. А. В. Коваленко. — Х. : Ритм Плюс, 2006. — 192 с. — ISBN 966-96668-0-5.</span>
  • Мочалин, Герман. [www.hkd.lv/ru/articles/his/?item_id=11 Коротко о хапкидо] // Gung Fu : журнал. — 2001. — Вып. 2.</span>
  • Тарас, А. Е. Боевые искусства. 200 школ боевых искусств Востока и Запада: традиционные и современные боевые единоборства Востока и Запада : энциклопедический справочник. — Мн. : Харвест, 1996. — 640 с. — 15 000 экз.</span>
  • Шоу, Скотт. Хапкидо. Корейское искусство самообороны = Hapkido. Korean Art of Self-Defence / пер. с англ. Александра Курчакова. — Ростов-на-Дону : Феникс, 2002. — 112 с. — 5000 экз. — ISBN 5-222-02219-6.</span>
  • Tedeschi, Marc. Hapkido: Traditions, Philosophy, Technique : [англ.]. — Weatherhill, 2000. — 1136 p. — ISBN 978-0-8348-0444-9.</span>

Отрывок, характеризующий Хапкидо

– Отчего, я часто думаю, – заговорила она, как всегда, по французски, поспешно и хлопотливо усаживаясь в кресло, – отчего Анет не вышла замуж? Как вы все глупы, messurs, что на ней не женились. Вы меня извините, но вы ничего не понимаете в женщинах толку. Какой вы спорщик, мсье Пьер.
– Я и с мужем вашим всё спорю; не понимаю, зачем он хочет итти на войну, – сказал Пьер, без всякого стеснения (столь обыкновенного в отношениях молодого мужчины к молодой женщине) обращаясь к княгине.
Княгиня встрепенулась. Видимо, слова Пьера затронули ее за живое.
– Ах, вот я то же говорю! – сказала она. – Я не понимаю, решительно не понимаю, отчего мужчины не могут жить без войны? Отчего мы, женщины, ничего не хотим, ничего нам не нужно? Ну, вот вы будьте судьею. Я ему всё говорю: здесь он адъютант у дяди, самое блестящее положение. Все его так знают, так ценят. На днях у Апраксиных я слышала, как одна дама спрашивает: «c'est ca le fameux prince Andre?» Ma parole d'honneur! [Это знаменитый князь Андрей? Честное слово!] – Она засмеялась. – Он так везде принят. Он очень легко может быть и флигель адъютантом. Вы знаете, государь очень милостиво говорил с ним. Мы с Анет говорили, это очень легко было бы устроить. Как вы думаете?
Пьер посмотрел на князя Андрея и, заметив, что разговор этот не нравился его другу, ничего не отвечал.
– Когда вы едете? – спросил он.
– Ah! ne me parlez pas de ce depart, ne m'en parlez pas. Je ne veux pas en entendre parler, [Ах, не говорите мне про этот отъезд! Я не хочу про него слышать,] – заговорила княгиня таким капризно игривым тоном, каким она говорила с Ипполитом в гостиной, и который так, очевидно, не шел к семейному кружку, где Пьер был как бы членом. – Сегодня, когда я подумала, что надо прервать все эти дорогие отношения… И потом, ты знаешь, Andre? – Она значительно мигнула мужу. – J'ai peur, j'ai peur! [Мне страшно, мне страшно!] – прошептала она, содрогаясь спиною.
Муж посмотрел на нее с таким видом, как будто он был удивлен, заметив, что кто то еще, кроме его и Пьера, находился в комнате; и он с холодною учтивостью вопросительно обратился к жене:
– Чего ты боишься, Лиза? Я не могу понять, – сказал он.
– Вот как все мужчины эгоисты; все, все эгоисты! Сам из за своих прихотей, Бог знает зачем, бросает меня, запирает в деревню одну.
– С отцом и сестрой, не забудь, – тихо сказал князь Андрей.
– Всё равно одна, без моих друзей… И хочет, чтобы я не боялась.
Тон ее уже был ворчливый, губка поднялась, придавая лицу не радостное, а зверское, беличье выраженье. Она замолчала, как будто находя неприличным говорить при Пьере про свою беременность, тогда как в этом и состояла сущность дела.
– Всё таки я не понял, de quoi vous avez peur, [Чего ты боишься,] – медлительно проговорил князь Андрей, не спуская глаз с жены.
Княгиня покраснела и отчаянно взмахнула руками.
– Non, Andre, je dis que vous avez tellement, tellement change… [Нет, Андрей, я говорю: ты так, так переменился…]
– Твой доктор велит тебе раньше ложиться, – сказал князь Андрей. – Ты бы шла спать.
Княгиня ничего не сказала, и вдруг короткая с усиками губка задрожала; князь Андрей, встав и пожав плечами, прошел по комнате.
Пьер удивленно и наивно смотрел через очки то на него, то на княгиню и зашевелился, как будто он тоже хотел встать, но опять раздумывал.
– Что мне за дело, что тут мсье Пьер, – вдруг сказала маленькая княгиня, и хорошенькое лицо ее вдруг распустилось в слезливую гримасу. – Я тебе давно хотела сказать, Andre: за что ты ко мне так переменился? Что я тебе сделала? Ты едешь в армию, ты меня не жалеешь. За что?
– Lise! – только сказал князь Андрей; но в этом слове были и просьба, и угроза, и, главное, уверение в том, что она сама раскается в своих словах; но она торопливо продолжала:
– Ты обращаешься со мной, как с больною или с ребенком. Я всё вижу. Разве ты такой был полгода назад?
– Lise, я прошу вас перестать, – сказал князь Андрей еще выразительнее.
Пьер, всё более и более приходивший в волнение во время этого разговора, встал и подошел к княгине. Он, казалось, не мог переносить вида слез и сам готов был заплакать.
– Успокойтесь, княгиня. Вам это так кажется, потому что я вас уверяю, я сам испытал… отчего… потому что… Нет, извините, чужой тут лишний… Нет, успокойтесь… Прощайте…
Князь Андрей остановил его за руку.
– Нет, постой, Пьер. Княгиня так добра, что не захочет лишить меня удовольствия провести с тобою вечер.
– Нет, он только о себе думает, – проговорила княгиня, не удерживая сердитых слез.
– Lise, – сказал сухо князь Андрей, поднимая тон на ту степень, которая показывает, что терпение истощено.
Вдруг сердитое беличье выражение красивого личика княгини заменилось привлекательным и возбуждающим сострадание выражением страха; она исподлобья взглянула своими прекрасными глазками на мужа, и на лице ее показалось то робкое и признающееся выражение, какое бывает у собаки, быстро, но слабо помахивающей опущенным хвостом.
– Mon Dieu, mon Dieu! [Боже мой, Боже мой!] – проговорила княгиня и, подобрав одною рукой складку платья, подошла к мужу и поцеловала его в лоб.
– Bonsoir, Lise, [Доброй ночи, Лиза,] – сказал князь Андрей, вставая и учтиво, как у посторонней, целуя руку.


Друзья молчали. Ни тот, ни другой не начинал говорить. Пьер поглядывал на князя Андрея, князь Андрей потирал себе лоб своею маленькою рукой.
– Пойдем ужинать, – сказал он со вздохом, вставая и направляясь к двери.
Они вошли в изящно, заново, богато отделанную столовую. Всё, от салфеток до серебра, фаянса и хрусталя, носило на себе тот особенный отпечаток новизны, который бывает в хозяйстве молодых супругов. В середине ужина князь Андрей облокотился и, как человек, давно имеющий что нибудь на сердце и вдруг решающийся высказаться, с выражением нервного раздражения, в каком Пьер никогда еще не видал своего приятеля, начал говорить:
– Никогда, никогда не женись, мой друг; вот тебе мой совет: не женись до тех пор, пока ты не скажешь себе, что ты сделал всё, что мог, и до тех пор, пока ты не перестанешь любить ту женщину, какую ты выбрал, пока ты не увидишь ее ясно; а то ты ошибешься жестоко и непоправимо. Женись стариком, никуда негодным… А то пропадет всё, что в тебе есть хорошего и высокого. Всё истратится по мелочам. Да, да, да! Не смотри на меня с таким удивлением. Ежели ты ждешь от себя чего нибудь впереди, то на каждом шагу ты будешь чувствовать, что для тебя всё кончено, всё закрыто, кроме гостиной, где ты будешь стоять на одной доске с придворным лакеем и идиотом… Да что!…
Он энергически махнул рукой.
Пьер снял очки, отчего лицо его изменилось, еще более выказывая доброту, и удивленно глядел на друга.
– Моя жена, – продолжал князь Андрей, – прекрасная женщина. Это одна из тех редких женщин, с которою можно быть покойным за свою честь; но, Боже мой, чего бы я не дал теперь, чтобы не быть женатым! Это я тебе одному и первому говорю, потому что я люблю тебя.
Князь Андрей, говоря это, был еще менее похож, чем прежде, на того Болконского, который развалившись сидел в креслах Анны Павловны и сквозь зубы, щурясь, говорил французские фразы. Его сухое лицо всё дрожало нервическим оживлением каждого мускула; глаза, в которых прежде казался потушенным огонь жизни, теперь блестели лучистым, ярким блеском. Видно было, что чем безжизненнее казался он в обыкновенное время, тем энергичнее был он в эти минуты почти болезненного раздражения.
– Ты не понимаешь, отчего я это говорю, – продолжал он. – Ведь это целая история жизни. Ты говоришь, Бонапарте и его карьера, – сказал он, хотя Пьер и не говорил про Бонапарте. – Ты говоришь Бонапарте; но Бонапарте, когда он работал, шаг за шагом шел к цели, он был свободен, у него ничего не было, кроме его цели, – и он достиг ее. Но свяжи себя с женщиной – и как скованный колодник, теряешь всякую свободу. И всё, что есть в тебе надежд и сил, всё только тяготит и раскаянием мучает тебя. Гостиные, сплетни, балы, тщеславие, ничтожество – вот заколдованный круг, из которого я не могу выйти. Я теперь отправляюсь на войну, на величайшую войну, какая только бывала, а я ничего не знаю и никуда не гожусь. Je suis tres aimable et tres caustique, [Я очень мил и очень едок,] – продолжал князь Андрей, – и у Анны Павловны меня слушают. И это глупое общество, без которого не может жить моя жена, и эти женщины… Ежели бы ты только мог знать, что это такое toutes les femmes distinguees [все эти женщины хорошего общества] и вообще женщины! Отец мой прав. Эгоизм, тщеславие, тупоумие, ничтожество во всем – вот женщины, когда показываются все так, как они есть. Посмотришь на них в свете, кажется, что что то есть, а ничего, ничего, ничего! Да, не женись, душа моя, не женись, – кончил князь Андрей.
– Мне смешно, – сказал Пьер, – что вы себя, вы себя считаете неспособным, свою жизнь – испорченною жизнью. У вас всё, всё впереди. И вы…
Он не сказал, что вы , но уже тон его показывал, как высоко ценит он друга и как много ждет от него в будущем.
«Как он может это говорить!» думал Пьер. Пьер считал князя Андрея образцом всех совершенств именно оттого, что князь Андрей в высшей степени соединял все те качества, которых не было у Пьера и которые ближе всего можно выразить понятием – силы воли. Пьер всегда удивлялся способности князя Андрея спокойного обращения со всякого рода людьми, его необыкновенной памяти, начитанности (он всё читал, всё знал, обо всем имел понятие) и больше всего его способности работать и учиться. Ежели часто Пьера поражало в Андрее отсутствие способности мечтательного философствования (к чему особенно был склонен Пьер), то и в этом он видел не недостаток, а силу.
В самых лучших, дружеских и простых отношениях лесть или похвала необходимы, как подмазка необходима для колес, чтоб они ехали.
– Je suis un homme fini, [Я человек конченный,] – сказал князь Андрей. – Что обо мне говорить? Давай говорить о тебе, – сказал он, помолчав и улыбнувшись своим утешительным мыслям.
Улыбка эта в то же мгновение отразилась на лице Пьера.
– А обо мне что говорить? – сказал Пьер, распуская свой рот в беззаботную, веселую улыбку. – Что я такое? Je suis un batard [Я незаконный сын!] – И он вдруг багрово покраснел. Видно было, что он сделал большое усилие, чтобы сказать это. – Sans nom, sans fortune… [Без имени, без состояния…] И что ж, право… – Но он не сказал, что право . – Я cвободен пока, и мне хорошо. Я только никак не знаю, что мне начать. Я хотел серьезно посоветоваться с вами.
Князь Андрей добрыми глазами смотрел на него. Но во взгляде его, дружеском, ласковом, всё таки выражалось сознание своего превосходства.
– Ты мне дорог, особенно потому, что ты один живой человек среди всего нашего света. Тебе хорошо. Выбери, что хочешь; это всё равно. Ты везде будешь хорош, но одно: перестань ты ездить к этим Курагиным, вести эту жизнь. Так это не идет тебе: все эти кутежи, и гусарство, и всё…
– Que voulez vous, mon cher, – сказал Пьер, пожимая плечами, – les femmes, mon cher, les femmes! [Что вы хотите, дорогой мой, женщины, дорогой мой, женщины!]
– Не понимаю, – отвечал Андрей. – Les femmes comme il faut, [Порядочные женщины,] это другое дело; но les femmes Курагина, les femmes et le vin, [женщины Курагина, женщины и вино,] не понимаю!