Куэрда, Хосе Луис

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Хосе Луис Куэрда»)
Перейти к: навигация, поиск
Хосе Луис Куэрда

Хосе́ Луи́с Куэ́рда Марти́нес (исп. José Luis Cuerda Martínez; род. 18 февраля 1947, Альбасете) — испанский режиссёр, сценарист и продюсер. Дважды лауреат премии «Гойя» за лучшие адаптированные сценарии к своим фильмам.



Биография

Изучал юриспруденцию в Мадриде, но через три года бросил учёбу и работал радиотехником. В 1969 году поступил на работу на испанское телевидение и снимал документальные сюжеты для службы новостей. В 1985—1987 годах работал ассистентом на факультете изобразительных искусств Университета Саламанки. Снял несколько короткометражных фильмов. Первый полнометражный фильм вышел в 1982 году. Куэрда неоднократно выступал в качестве продюсера фильмов Алехандро Аменабара.

Фильмография

Напишите отзыв о статье "Куэрда, Хосе Луис"

Примечания

Отрывок, характеризующий Куэрда, Хосе Луис

Мишо почтительно передал то, что ему приказано было передать от Кутузова, – именно то, что под Москвою драться не было возможности и что, так как оставался один выбор – потерять армию и Москву или одну Москву, то фельдмаршал должен был выбрать последнее.
Государь выслушал молча, не глядя на Мишо.
– L'ennemi est il en ville? [Неприятель вошел в город?] – спросил он.
– Oui, sire, et elle est en cendres a l'heure qu'il est. Je l'ai laissee toute en flammes, [Да, ваше величество, и он обращен в пожарище в настоящее время. Я оставил его в пламени.] – решительно сказал Мишо; но, взглянув на государя, Мишо ужаснулся тому, что он сделал. Государь тяжело и часто стал дышать, нижняя губа его задрожала, и прекрасные голубые глаза мгновенно увлажились слезами.
Но это продолжалось только одну минуту. Государь вдруг нахмурился, как бы осуждая самого себя за свою слабость. И, приподняв голову, твердым голосом обратился к Мишо.
– Je vois, colonel, par tout ce qui nous arrive, – сказал он, – que la providence exige de grands sacrifices de nous… Je suis pret a me soumettre a toutes ses volontes; mais dites moi, Michaud, comment avez vous laisse l'armee, en voyant ainsi, sans coup ferir abandonner mon ancienne capitale? N'avez vous pas apercu du decouragement?.. [Я вижу, полковник, по всему, что происходит, что провидение требует от нас больших жертв… Я готов покориться его воле; но скажите мне, Мишо, как оставили вы армию, покидавшую без битвы мою древнюю столицу? Не заметили ли вы в ней упадка духа?]