Премия «Гойя» за лучший адаптированный сценарий
Поделись знанием:
Французские буквы, подобно еврейскому число изображению, по которому первыми десятью буквами означаются единицы, а прочими десятки, имеют следующее значение:
a b c d e f g h i k.. l..m..n..o..p..q..r..s..t.. u…v w.. x.. y.. z
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160
Написав по этой азбуке цифрами слова L'empereur Napoleon [император Наполеон], выходит, что сумма этих чисел равна 666 ти и что поэтому Наполеон есть тот зверь, о котором предсказано в Апокалипсисе. Кроме того, написав по этой же азбуке слова quarante deux [сорок два], то есть предел, который был положен зверю глаголати велика и хульна, сумма этих чисел, изображающих quarante deux, опять равна 666 ти, из чего выходит, что предел власти Наполеона наступил в 1812 м году, в котором французскому императору минуло 42 года. Предсказание это очень поразило Пьера, и он часто задавал себе вопрос о том, что именно положит предел власти зверя, то есть Наполеона, и, на основании тех же изображений слов цифрами и вычислениями, старался найти ответ на занимавший его вопрос. Пьер написал в ответе на этот вопрос: L'empereur Alexandre? La nation Russe? [Император Александр? Русский народ?] Он счел буквы, но сумма цифр выходила гораздо больше или меньше 666 ти. Один раз, занимаясь этими вычислениями, он написал свое имя – Comte Pierre Besouhoff; сумма цифр тоже далеко не вышла. Он, изменив орфографию, поставив z вместо s, прибавил de, прибавил article le и все не получал желаемого результата. Тогда ему пришло в голову, что ежели бы ответ на искомый вопрос и заключался в его имени, то в ответе непременно была бы названа его национальность. Он написал Le Russe Besuhoff и, сочтя цифры, получил 671. Только 5 было лишних; 5 означает «е», то самое «е», которое было откинуто в article перед словом L'empereur. Откинув точно так же, хотя и неправильно, «е», Пьер получил искомый ответ; L'Russe Besuhof, равное 666 ти. Открытие это взволновало его. Как, какой связью был он соединен с тем великим событием, которое было предсказано в Апокалипсисе, он не знал; но он ни на минуту не усумнился в этой связи. Его любовь к Ростовой, антихрист, нашествие Наполеона, комета, 666, l'empereur Napoleon и l'Russe Besuhof – все это вместе должно было созреть, разразиться и вывести его из того заколдованного, ничтожного мира московских привычек, в которых, он чувствовал себя плененным, и привести его к великому подвигу и великому счастию.
Пьер накануне того воскресенья, в которое читали молитву, обещал Ростовым привезти им от графа Растопчина, с которым он был хорошо знаком, и воззвание к России, и последние известия из армии. Поутру, заехав к графу Растопчину, Пьер у него застал только что приехавшего курьера из армии.
Курьер был один из знакомых Пьеру московских бальных танцоров.
– Ради бога, не можете ли вы меня облегчить? – сказал курьер, – у меня полна сумка писем к родителям.
В числе этих писем было письмо от Николая Ростова к отцу. Пьер взял это письмо. Кроме того, граф Растопчин дал Пьеру воззвание государя к Москве, только что отпечатанное, последние приказы по армии и свою последнюю афишу. Просмотрев приказы по армии, Пьер нашел в одном из них между известиями о раненых, убитых и награжденных имя Николая Ростова, награжденного Георгием 4 й степени за оказанную храбрость в Островненском деле, и в том же приказе назначение князя Андрея Болконского командиром егерского полка. Хотя ему и не хотелось напоминать Ростовым о Болконском, но Пьер не мог воздержаться от желания порадовать их известием о награждении сына и, оставив у себя воззвание, афишу и другие приказы, с тем чтобы самому привезти их к обеду, послал печатный приказ и письмо к Ростовым.
Премия «Гойя» за лучший адаптированный сценарий (исп. Premio Goya al mejor guión adaptado) — одна из главных номинаций испанской национальной кинопремии «Гойя».
Год | Победитель | Фильм |
---|---|---|
2014 | Хавьер Фессер Кларо Гарсия Кристобаль Руис |
Мортадело и Филимон / Mortadelo y Filemón contra Jimmy el Cachondo |
2013 | Мариано Барросо Алехандро Эрнандес |
Все женщины / Todas las mujeres |
2012 | Хавьер Баррейра Горка Магальон Игнасио дель Мораль Жорди Гасуль Нейл Ландау |
Тэд Джонс и затерянный город / Las aventuras de Tadeo Jones |
2011 | Анхель де ла Крус Игнасио Феррерас Пако Рока Росанна Сеччини |
Морщинки / Arrugas |
2010 | Агусти Вильяронга | Чёрный хлеб / Pa negre |
2009 | Хорхе Геррикаэчеваррия Даниэль Монсон |
Камера 211. Зона / Celda 211 |
2008 | Рафаэль Аскона Хосе Луис Куэрда |
Слепые подсолнухи / Los girasoles ciegos |
2007 | Феликс Вискаррет | Под звёздами / Bajo las estrellas |
2006 | Льюис Аркарасо | Сальвадор / Salvador (Puig Antich) |
2005 | Марсело Пиньейро Матео Хиль |
Метод Грёнхольма / El método |
2004 | Хосе Ривера | Че Гевара: Дневники мотоциклиста / Diarios de motocicleta |
2003 | Изабель Койшет | Моя жизнь без меня / Mi vida sin mí |
2002 | Адольфо Аристарайн Кэти Сааведра |
Публичные места / Lugares comunes |
2001 | Хорхе Хуан Мартинес Хуан Карлос Молинеро Клара Перес Эскрива Лола Сальвадор Мальдонадо |
Дикари / Salvajes |
2000 | Фернандо Фернан Гомес | Ласаро из Тормеса / Lázaro de Tormes |
1999 | Рафаэль Аскона Мануэль Ривас Хосе Луис Куэрда |
Язык бабочек / La lengua de las mariposas |
1998 | Луис Мариас | Менсака / Mensaka |
1997 | Бигас Луна Кука Канальс |
Горничная с «Титаника» / La camarera del Titanic |
1996 | Пилар Миро Рафаэль Перес Сьерра |
Собака на сене / El perro del hortelano |
1995 | Мончо Армендарис Хосе Анхель Маньяс |
Истории Кронена / Historias del Kronen |
1994 | Иманол Урибе | Считанные дни / Días contados |
1993 | Хосе Луис Гарсия Санчес Рафаэль Аскона |
Тиран Бандерас / Tirano Banderas |
1992 | Франсиско Прада Антонио Ларрета Педро Олеа Артуро Перес-Реверте |
Мастер шпаги / El maestro de esgrima |
1991 | Хуан Потау Гонсало Торренте Мальвидо |
Зачарованный король / El rey pasmado |
1990 | Карлос Саура Рафаэль Аскона |
Ай, Кармела / ¡Ay Carmela! |
1989 | Фернандо Труэба Мануэль Матхи Менно Мейхес |
Сон безумной обезьяны / El sueño del mono loco |
1988 | Мануэль Гутьеррес Арагон Антонио Хименес-Рико |
Jarrapellos |
Напишите отзыв о статье "Премия «Гойя» за лучший адаптированный сценарий"
Ссылки
- [www.academiadecine.com/ Официальный сайт]
- [www.imdb.com/Sections/Awards/Goya_Awards/ Премия «Гойя» на сайте imdb.com]
Отрывок, характеризующий Премия «Гойя» за лучший адаптированный сценарий
И той же главы в стихе пятом: «И даны быта ему уста глаголюща велика и хульна; и дана бысть ему область творити месяц четыре – десять два».Французские буквы, подобно еврейскому число изображению, по которому первыми десятью буквами означаются единицы, а прочими десятки, имеют следующее значение:
a b c d e f g h i k.. l..m..n..o..p..q..r..s..t.. u…v w.. x.. y.. z
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160
Написав по этой азбуке цифрами слова L'empereur Napoleon [император Наполеон], выходит, что сумма этих чисел равна 666 ти и что поэтому Наполеон есть тот зверь, о котором предсказано в Апокалипсисе. Кроме того, написав по этой же азбуке слова quarante deux [сорок два], то есть предел, который был положен зверю глаголати велика и хульна, сумма этих чисел, изображающих quarante deux, опять равна 666 ти, из чего выходит, что предел власти Наполеона наступил в 1812 м году, в котором французскому императору минуло 42 года. Предсказание это очень поразило Пьера, и он часто задавал себе вопрос о том, что именно положит предел власти зверя, то есть Наполеона, и, на основании тех же изображений слов цифрами и вычислениями, старался найти ответ на занимавший его вопрос. Пьер написал в ответе на этот вопрос: L'empereur Alexandre? La nation Russe? [Император Александр? Русский народ?] Он счел буквы, но сумма цифр выходила гораздо больше или меньше 666 ти. Один раз, занимаясь этими вычислениями, он написал свое имя – Comte Pierre Besouhoff; сумма цифр тоже далеко не вышла. Он, изменив орфографию, поставив z вместо s, прибавил de, прибавил article le и все не получал желаемого результата. Тогда ему пришло в голову, что ежели бы ответ на искомый вопрос и заключался в его имени, то в ответе непременно была бы названа его национальность. Он написал Le Russe Besuhoff и, сочтя цифры, получил 671. Только 5 было лишних; 5 означает «е», то самое «е», которое было откинуто в article перед словом L'empereur. Откинув точно так же, хотя и неправильно, «е», Пьер получил искомый ответ; L'Russe Besuhof, равное 666 ти. Открытие это взволновало его. Как, какой связью был он соединен с тем великим событием, которое было предсказано в Апокалипсисе, он не знал; но он ни на минуту не усумнился в этой связи. Его любовь к Ростовой, антихрист, нашествие Наполеона, комета, 666, l'empereur Napoleon и l'Russe Besuhof – все это вместе должно было созреть, разразиться и вывести его из того заколдованного, ничтожного мира московских привычек, в которых, он чувствовал себя плененным, и привести его к великому подвигу и великому счастию.
Пьер накануне того воскресенья, в которое читали молитву, обещал Ростовым привезти им от графа Растопчина, с которым он был хорошо знаком, и воззвание к России, и последние известия из армии. Поутру, заехав к графу Растопчину, Пьер у него застал только что приехавшего курьера из армии.
Курьер был один из знакомых Пьеру московских бальных танцоров.
– Ради бога, не можете ли вы меня облегчить? – сказал курьер, – у меня полна сумка писем к родителям.
В числе этих писем было письмо от Николая Ростова к отцу. Пьер взял это письмо. Кроме того, граф Растопчин дал Пьеру воззвание государя к Москве, только что отпечатанное, последние приказы по армии и свою последнюю афишу. Просмотрев приказы по армии, Пьер нашел в одном из них между известиями о раненых, убитых и награжденных имя Николая Ростова, награжденного Георгием 4 й степени за оказанную храбрость в Островненском деле, и в том же приказе назначение князя Андрея Болконского командиром егерского полка. Хотя ему и не хотелось напоминать Ростовым о Болконском, но Пьер не мог воздержаться от желания порадовать их известием о награждении сына и, оставив у себя воззвание, афишу и другие приказы, с тем чтобы самому привезти их к обеду, послал печатный приказ и письмо к Ростовым.