Хьельдос, Стине Брун

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Стине Брун Хьельдос 
Гражданство Норвегия Норвегия
Дата рождения 23 апреля 1975(1975-04-23) (49 лет)
Место рождения Осло, Норвегия
Рост 172 см
Вес 61 кг
Карьера
Дисциплина Хафпайп
Клуб Norges Halfpipe Club/
Kongsberg Idrettsforening
В сборной 1997 - 2004
Статус завершила карьеру
Конец карьеры 2004
Медали
Олимпийские игры
Серебро Нагано 1998 Хафпайп
Чемпионат мира
Серебро Мадонна-ди-Кампильо 2001 Хафпайп
Результаты
Олимпийские игры 2 (1998)
Чемпионат мира 2 (2001)
Кубок мира
 Дебют в Кубке мира 16 февраля 1997 года
 Побед в Кубке мира 5
 Лучшая позиция в Кубке мира (ALL) 20 (1997-98)
 Хафпайп 2 (2000-01)
 Позиции на подиуме 1 2 3
 Хафпайп 5 3 2
Кубок Европы
Последнее обновление: 19 января 2015 года

Стине Брун Хьельдос (норв. Stine Brun Kjeldaas; род. 23 апреля 1975 года, Осло, Норвегия) — норвежская сноубордистка, выступавшая в хафпайпе.





Личная жизнь

Жената на нидерландской сноубордистке Шерил Мас[1]. У них есть дочь Лара.

Результаты выступлений в Кубке мира

Результаты выступлений в Кубке мира
1996-97
Итоги (ALL)

Уистлер

Крайшберг

Сан Кандидо ЧМ

Монт-Сайнт Анне

Маунт Бачелор

Канбаяши

Оланг

Морзине
Очков Место Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П
167 48 - - - 13 - - 1 - -
1997-98
Итоги (ALL)

Тигнес

Хинтертукс

Уистлер

Санкт-Мориц

Сан Кандидо

Нагано ОИ

Морзине

Тандадален
Очков Место Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П
408 20 3 10 3 2 1 - - 2 - - -
2000/01
Итоги (ALL)

Тинь

Уистлер

Монт Сайнт Анне

Гштаад

Кронплатц

ЧМ Мадонна-ди-Кампильо

Берхтесгаден

Саппоро

Асахикава

Парк Сити

Рука
Очков Место Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П
422 23 1 1 1 canc - 2 - - - - 2 -
2001-02
Итоги (ALL)

Валле-Невадо

Тигнес

Уистлер

Ароза

Альп-д'Юэз

Крайшберг

Солт-Лейк Сити ОИ

Саппоро

Бишофсвизен

Рука

Тандадален
Очков Место Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П
- - - - - - - - - 13 - - - -
2002/03
Итоги (ALL)

Валле Невадо

Лаакс

Тандадален

Уистлер

Стоунхем

ЧМ Крайшберг

Саппоро

Серре Чевальер

Ароза
Очков Место Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П
- - - - 2 - - - - - -
2003/04
Итоги (ALL)

Валле Невадо

Тандадален

Уистлер

Стоунхем

Крайшберг

Саппоро

Дзёэцу

Бардонекия
Очков Место Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П Х-П
- - - - - - - - - 11 -

Х-П — Хафпайп
DNS — спортсмен был заявлен, но не стартовал
DNF — спортсмен стартовал, но не финишировал
DSQ — спортсмен финишировал, но дисквалифицирован
CANC — старт отменён
 — спортсмен не участвовал в этой гонке

Примечание: очки набранные в гонках спортсменом на Чемпионатах мира и Олимпийских играх не учитываются в итоговом рейтинге Кубка мира.

Напишите отзыв о статье "Хьельдос, Стине Брун"

Примечания

  1. [www.nusport.nl/sotsji-2014/3540432/atleten-bezorgd-antihomowet.html Atleten bezorgd om antihomowet]

Ссылки

  • [data.fis-ski.com/dynamic/athlete-biography.html?sector=SB&competitorid=30841 Профиль на FIS]
  • [www.sports-reference.com/olympics/athletes/kj/stine-brun-kjeldaas-1.html Профиль на www.sports-reference.com]

Отрывок, характеризующий Хьельдос, Стине Брун

– Parole d'honneur, sans parler de ce que je vous dois, j'ai de l'amitie pour vous. Puis je faire quelque chose pour vous? Disposez de moi. C'est a la vie et a la mort. C'est la main sur le c?ur que je vous le dis, [Честное слово, не говоря уже про то, чем я вам обязан, я чувствую к вам дружбу. Не могу ли я сделать для вас что нибудь? Располагайте мною. Это на жизнь и на смерть. Я говорю вам это, кладя руку на сердце,] – сказал он, ударяя себя в грудь.
– Merci, – сказал Пьер. Капитан посмотрел пристально на Пьера так же, как он смотрел, когда узнал, как убежище называлось по немецки, и лицо его вдруг просияло.
– Ah! dans ce cas je bois a notre amitie! [А, в таком случае пью за вашу дружбу!] – весело крикнул он, наливая два стакана вина. Пьер взял налитой стакан и выпил его. Рамбаль выпил свой, пожал еще раз руку Пьера и в задумчиво меланхолической позе облокотился на стол.
– Oui, mon cher ami, voila les caprices de la fortune, – начал он. – Qui m'aurait dit que je serai soldat et capitaine de dragons au service de Bonaparte, comme nous l'appellions jadis. Et cependant me voila a Moscou avec lui. Il faut vous dire, mon cher, – продолжал он грустным я мерным голосом человека, который сбирается рассказывать длинную историю, – que notre nom est l'un des plus anciens de la France. [Да, мой друг, вот колесо фортуны. Кто сказал бы мне, что я буду солдатом и капитаном драгунов на службе у Бонапарта, как мы его, бывало, называли. Однако же вот я в Москве с ним. Надо вам сказать, мой милый… что имя наше одно из самых древних во Франции.]
И с легкой и наивной откровенностью француза капитан рассказал Пьеру историю своих предков, свое детство, отрочество и возмужалость, все свои родственныеимущественные, семейные отношения. «Ma pauvre mere [„Моя бедная мать“.] играла, разумеется, важную роль в этом рассказе.
– Mais tout ca ce n'est que la mise en scene de la vie, le fond c'est l'amour? L'amour! N'est ce pas, monsieur; Pierre? – сказал он, оживляясь. – Encore un verre. [Но все это есть только вступление в жизнь, сущность же ее – это любовь. Любовь! Не правда ли, мосье Пьер? Еще стаканчик.]
Пьер опять выпил и налил себе третий.
– Oh! les femmes, les femmes! [О! женщины, женщины!] – и капитан, замаслившимися глазами глядя на Пьера, начал говорить о любви и о своих любовных похождениях. Их было очень много, чему легко было поверить, глядя на самодовольное, красивое лицо офицера и на восторженное оживление, с которым он говорил о женщинах. Несмотря на то, что все любовные истории Рамбаля имели тот характер пакостности, в котором французы видят исключительную прелесть и поэзию любви, капитан рассказывал свои истории с таким искренним убеждением, что он один испытал и познал все прелести любви, и так заманчиво описывал женщин, что Пьер с любопытством слушал его.
Очевидно было, что l'amour, которую так любил француз, была ни та низшего и простого рода любовь, которую Пьер испытывал когда то к своей жене, ни та раздуваемая им самим романтическая любовь, которую он испытывал к Наташе (оба рода этой любви Рамбаль одинаково презирал – одна была l'amour des charretiers, другая l'amour des nigauds) [любовь извозчиков, другая – любовь дурней.]; l'amour, которой поклонялся француз, заключалась преимущественно в неестественности отношений к женщине и в комбинация уродливостей, которые придавали главную прелесть чувству.
Так капитан рассказал трогательную историю своей любви к одной обворожительной тридцатипятилетней маркизе и в одно и то же время к прелестному невинному, семнадцатилетнему ребенку, дочери обворожительной маркизы. Борьба великодушия между матерью и дочерью, окончившаяся тем, что мать, жертвуя собой, предложила свою дочь в жены своему любовнику, еще и теперь, хотя уж давно прошедшее воспоминание, волновала капитана. Потом он рассказал один эпизод, в котором муж играл роль любовника, а он (любовник) роль мужа, и несколько комических эпизодов из souvenirs d'Allemagne, где asile значит Unterkunft, где les maris mangent de la choux croute и где les jeunes filles sont trop blondes. [воспоминаний о Германии, где мужья едят капустный суп и где молодые девушки слишком белокуры.]
Наконец последний эпизод в Польше, еще свежий в памяти капитана, который он рассказывал с быстрыми жестами и разгоревшимся лицом, состоял в том, что он спас жизнь одному поляку (вообще в рассказах капитана эпизод спасения жизни встречался беспрестанно) и поляк этот вверил ему свою обворожительную жену (Parisienne de c?ur [парижанку сердцем]), в то время как сам поступил во французскую службу. Капитан был счастлив, обворожительная полька хотела бежать с ним; но, движимый великодушием, капитан возвратил мужу жену, при этом сказав ему: «Je vous ai sauve la vie et je sauve votre honneur!» [Я спас вашу жизнь и спасаю вашу честь!] Повторив эти слова, капитан протер глаза и встряхнулся, как бы отгоняя от себя охватившую его слабость при этом трогательном воспоминании.
Слушая рассказы капитана, как это часто бывает в позднюю вечернюю пору и под влиянием вина, Пьер следил за всем тем, что говорил капитан, понимал все и вместе с тем следил за рядом личных воспоминаний, вдруг почему то представших его воображению. Когда он слушал эти рассказы любви, его собственная любовь к Наташе неожиданно вдруг вспомнилась ему, и, перебирая в своем воображении картины этой любви, он мысленно сравнивал их с рассказами Рамбаля. Следя за рассказом о борьбе долга с любовью, Пьер видел пред собою все малейшие подробности своей последней встречи с предметом своей любви у Сухаревой башни. Тогда эта встреча не произвела на него влияния; он даже ни разу не вспомнил о ней. Но теперь ему казалось, что встреча эта имела что то очень значительное и поэтическое.
«Петр Кирилыч, идите сюда, я узнала», – слышал он теперь сказанные сю слова, видел пред собой ее глаза, улыбку, дорожный чепчик, выбившуюся прядь волос… и что то трогательное, умиляющее представлялось ему во всем этом.
Окончив свой рассказ об обворожительной польке, капитан обратился к Пьеру с вопросом, испытывал ли он подобное чувство самопожертвования для любви и зависти к законному мужу.