Цзи Шужу

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Цзи Шужу
紀淑如
Личная информация
Пол

женский

Прозвища

乌骨鸡 (Чёрная курица)

Гражданство

Китайская Республика Китайская Республика

Дата рождения

27 ноября 1982(1982-11-27) (41 год)

Место рождения

уезд Пиндун, Тайвань

Рост

172 см[1]

Вес

57 кг

Цзи Шужу (кит. трад. 紀淑如, упр. 纪淑如, пиньинь: Jì Shūrú; род. 27 ноября 1982 года, уезд Пиндун, Тайвань) — тайваньская тхэквондистка, член национальной сборной Тайваня на Олимпийских играх 2000 и 2004 годов. Бронзовый призёр Олимпийских игр 2000 года в Сиднее в категории до 49 кг.[2]

На чемпионатах мира по тхэквандо 1997 и 1999 годов завоевала золотые медали в категориях до 47 и 51 кг соответственно.

На Олимпиаде в Сиднее проиграла будущей победительнице Лорен Бернс из Австралии решением судей, но смогла выиграть утешительный финал и матч за 3-е место.

В 2003 году приняла участие в Летней Универсиаде в Тэгу и завоевала бронзовую медаль.

На Олимпийских играх в Афинах в 2004 году участвовала в категории до 57 кг, уступила в четвертьфинале представительнице Таиланда и выбыла из дальнейшей борьбы.

Окончила Центральный полицейский университет (уезд Таоюань). Назначена в отдел полиции города Синьбэй по делам женщин и детей, при этом через неделю после назначения на должность задержала преступника.[3] В дальнейшем была назначена руководителем подразделения отряда дорожной полиции города Синьбэй, одновременно получает степень магистра на факультете спортивной атлетике Национального Тайваньского педагогического университета.

Напишите отзыв о статье "Цзи Шужу"



Примечания

  1. [www.sports-reference.com/olympics/athletes/ch/chi-shu-ju-1.html Chi Shu-ju]
  2. [www.databaseolympics.com/games/gamessport.htm?g=25&sp=TKD "2000 Summer Olympics – Sydney, Australia – Taekwondo"]
  3. [weekly.tvbs.com.tw/news/news_list.asp?no=suncomedy20061102122950 前奧運國手紀淑如 變身霹靂警花]

Ссылки

  • [www.sports-reference.com/olympics/athletes/ch/chi-shu-ju-1.html Цзи Шужу] — олимпийская статистика на сайте Sports-Reference.com (англ.)


Отрывок, характеризующий Цзи Шужу

Их подвели к крыльцу и по одному стали вводить в дом. Пьера ввели шестым. Через стеклянную галерею, сени, переднюю, знакомые Пьеру, его ввели в длинный низкий кабинет, у дверей которого стоял адъютант.
Даву сидел на конце комнаты над столом, с очками на носу. Пьер близко подошел к нему. Даву, не поднимая глаз, видимо справлялся с какой то бумагой, лежавшей перед ним. Не поднимая же глаз, он тихо спросил:
– Qui etes vous? [Кто вы такой?]
Пьер молчал оттого, что не в силах был выговорить слова. Даву для Пьера не был просто французский генерал; для Пьера Даву был известный своей жестокостью человек. Глядя на холодное лицо Даву, который, как строгий учитель, соглашался до времени иметь терпение и ждать ответа, Пьер чувствовал, что всякая секунда промедления могла стоить ему жизни; но он не знал, что сказать. Сказать то же, что он говорил на первом допросе, он не решался; открыть свое звание и положение было и опасно и стыдно. Пьер молчал. Но прежде чем Пьер успел на что нибудь решиться, Даву приподнял голову, приподнял очки на лоб, прищурил глаза и пристально посмотрел на Пьера.
– Я знаю этого человека, – мерным, холодным голосом, очевидно рассчитанным для того, чтобы испугать Пьера, сказал он. Холод, пробежавший прежде по спине Пьера, охватил его голову, как тисками.
– Mon general, vous ne pouvez pas me connaitre, je ne vous ai jamais vu… [Вы не могли меня знать, генерал, я никогда не видал вас.]
– C'est un espion russe, [Это русский шпион,] – перебил его Даву, обращаясь к другому генералу, бывшему в комнате и которого не заметил Пьер. И Даву отвернулся. С неожиданным раскатом в голосе Пьер вдруг быстро заговорил.
– Non, Monseigneur, – сказал он, неожиданно вспомнив, что Даву был герцог. – Non, Monseigneur, vous n'avez pas pu me connaitre. Je suis un officier militionnaire et je n'ai pas quitte Moscou. [Нет, ваше высочество… Нет, ваше высочество, вы не могли меня знать. Я офицер милиции, и я не выезжал из Москвы.]
– Votre nom? [Ваше имя?] – повторил Даву.
– Besouhof. [Безухов.]
– Qu'est ce qui me prouvera que vous ne mentez pas? [Кто мне докажет, что вы не лжете?]
– Monseigneur! [Ваше высочество!] – вскрикнул Пьер не обиженным, но умоляющим голосом.
Даву поднял глаза и пристально посмотрел на Пьера. Несколько секунд они смотрели друг на друга, и этот взгляд спас Пьера. В этом взгляде, помимо всех условий войны и суда, между этими двумя людьми установились человеческие отношения. Оба они в эту одну минуту смутно перечувствовали бесчисленное количество вещей и поняли, что они оба дети человечества, что они братья.
В первом взгляде для Даву, приподнявшего только голову от своего списка, где людские дела и жизнь назывались нумерами, Пьер был только обстоятельство; и, не взяв на совесть дурного поступка, Даву застрелил бы его; но теперь уже он видел в нем человека. Он задумался на мгновение.