Человек и слово

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Человек и слово
Тип мультфильма

рисованный

Жанр

пародия

Режиссёр

Евгений Сивоконь

Автор сценария

Е. Сивоконь

Художник-постановщик

А. Королёв, Е. Сивоконь

Композитор

Яков Лапинский

Оператор

Анатолий Гаврилов

Звукооператор

Игорь Погон

Студия

Творческое объединение художественной мультипликации Киевской киностудии научно-популярных фильмов

Страна

СССР СССР, УССР

Длительность

8 минут

Премьера

1973

Аниматор.ру

[www.animator.ru/db/?p=show_film&fid=3779 ID 3779]

«Человек и слово» — рисованный мультипликационный фильм 1973 года, лаконичные сатирические новеллы режиссёра и сценариста Евгения Сивоконя.[1]





Сюжет

Пять символических новелл о влиянии слова на людей.

  • 1. Весёлый человек шёл по улице и говорил слова приветствия встречным людям. Но вдруг он столкнулся с хмурым грубияном, и тот облил оптимиста грязными словами. И грязное слово прилипло к доброму человеку. И только слово друга очистило человека и он вновь стал оптимистом.

2. Человек с цветком под уличными часами ждал девушку. Но она не пришла. Дома у телефона он погружался в отчаяние. Но зазвонил телефон и от ласкового слова любимой в его сердце расцвели розы и запели птицы.

  • 3. Поэт сочинял стихи, сжигал и рвал черновики. Наконец слова вылились на чистовик. От удачного стихотворения душа поэта воспарила к небу, а от слова завистника — упала на землю.
  • 4. Болтун изливал потоки слов, и они мыльными пузырями улетали и лопались. Когда запас слов закончился, болтун сдулся.
  • 5. Два человека встретились, стали обмениваться новостями и вдруг поссорились. Слова превратились в оружие, проложившее глубокую трещину между ними. Поскучав в одиночестве, каждый послал слова примирения и трещина затянулась. А люди вновь стали дружески беседовать.

Создатели

Автор сценария и режиссёр Евгений Сивоконь
Художники-постановщики А. Королёв, Е. Сивоконь
Композитор Яков Лапинский
Оператор Анатолий Гаврилов
Звукооператор Игорь Погон
Редактор Светлана Куценко
Мультипликаторы Наталья Марченкова, Н. Бондарь, Адольф Педан, Е. Сивоконь
Ассистенты Р. Лумельская, В. Сабликов, И. Сергеева, Ю. Сребницкая
Директор картины И. Мазепа

Награды

  • 1974 — III МФАФ, Загреб (Югославия) — Диплом;
  • 1974 — VII ВКФ, Баку — Вторая премия по разделу мультипликационных фильмов[2]

Отзыв критика

Среди лучших мультфильмов «Киевнаучфильм» 60—70-х годов: «Сказание об Игоревом походе», «Журавлик», «Тёплый хлеб», «Тигрёнок в чайнике», «Волшебник Ох», «Весёлый цыплёнок», «Мальчик и облако», «Зонтик на охоте», «Человек и слово», «Как казаки невест выручали», «Салют», «Какого рожна хочется», «Удивительный китёнок», «Колумб причаливает к берегу», «Как жёны мужей продавали».

— КИНО: Энциклопедический словарь/ Под ред. С. И. Юткевича. — М.: Советская энциклопедия, 1987. — С. 436.

Напишите отзыв о статье "Человек и слово"

Примечания

  1. [3d-master.org/kino/2.htm Асенин С. В. «Мир мультфильма» Пути советской мультипликации]
  2. Сергей Капков. Энциклопедия отечественной мультипликации. — М.: Алгоритм, 2006. — С. 583. — 816 с. — 3000 экз. — ISBN 5-9265-0319-4.

Ссылки

  • [www.animator.ru/db/?p=show_film&fid=3779 «Человек и слово»] на «Аниматор.ру»
  • [www.youtube.com/watch?v=7dAGO6bEncg «Человек и слово»] на youtube
  • [2011.russiancinema.ru/index.php?e_dept_id=1&e_person_id=12808 Евгений Сивоконь: Премии на фестивалях] — Энциклопедия отечественного кино
  • Дмитрий Десятерик. [www.day.kiev.ua/ru/article/kultura/bozhestvennyy-grotesk=rus Божественный гротеск]. «День».


Отрывок, характеризующий Человек и слово

– А, милый князь, нет приятнее гостя, – сказал Билибин, выходя навстречу князю Андрею. – Франц, в мою спальню вещи князя! – обратился он к слуге, провожавшему Болконского. – Что, вестником победы? Прекрасно. А я сижу больной, как видите.
Князь Андрей, умывшись и одевшись, вышел в роскошный кабинет дипломата и сел за приготовленный обед. Билибин покойно уселся у камина.
Князь Андрей не только после своего путешествия, но и после всего похода, во время которого он был лишен всех удобств чистоты и изящества жизни, испытывал приятное чувство отдыха среди тех роскошных условий жизни, к которым он привык с детства. Кроме того ему было приятно после австрийского приема поговорить хоть не по русски (они говорили по французски), но с русским человеком, который, он предполагал, разделял общее русское отвращение (теперь особенно живо испытываемое) к австрийцам.
Билибин был человек лет тридцати пяти, холостой, одного общества с князем Андреем. Они были знакомы еще в Петербурге, но еще ближе познакомились в последний приезд князя Андрея в Вену вместе с Кутузовым. Как князь Андрей был молодой человек, обещающий пойти далеко на военном поприще, так, и еще более, обещал Билибин на дипломатическом. Он был еще молодой человек, но уже немолодой дипломат, так как он начал служить с шестнадцати лет, был в Париже, в Копенгагене и теперь в Вене занимал довольно значительное место. И канцлер и наш посланник в Вене знали его и дорожили им. Он был не из того большого количества дипломатов, которые обязаны иметь только отрицательные достоинства, не делать известных вещей и говорить по французски для того, чтобы быть очень хорошими дипломатами; он был один из тех дипломатов, которые любят и умеют работать, и, несмотря на свою лень, он иногда проводил ночи за письменным столом. Он работал одинаково хорошо, в чем бы ни состояла сущность работы. Его интересовал не вопрос «зачем?», а вопрос «как?». В чем состояло дипломатическое дело, ему было всё равно; но составить искусно, метко и изящно циркуляр, меморандум или донесение – в этом он находил большое удовольствие. Заслуги Билибина ценились, кроме письменных работ, еще и по его искусству обращаться и говорить в высших сферах.
Билибин любил разговор так же, как он любил работу, только тогда, когда разговор мог быть изящно остроумен. В обществе он постоянно выжидал случая сказать что нибудь замечательное и вступал в разговор не иначе, как при этих условиях. Разговор Билибина постоянно пересыпался оригинально остроумными, законченными фразами, имеющими общий интерес.
Эти фразы изготовлялись во внутренней лаборатории Билибина, как будто нарочно, портативного свойства, для того, чтобы ничтожные светские люди удобно могли запоминать их и переносить из гостиных в гостиные. И действительно, les mots de Bilibine se colportaient dans les salons de Vienne, [Отзывы Билибина расходились по венским гостиным] и часто имели влияние на так называемые важные дела.
Худое, истощенное, желтоватое лицо его было всё покрыто крупными морщинами, которые всегда казались так чистоплотно и старательно промыты, как кончики пальцев после бани. Движения этих морщин составляли главную игру его физиономии. То у него морщился лоб широкими складками, брови поднимались кверху, то брови спускались книзу, и у щек образовывались крупные морщины. Глубоко поставленные, небольшие глаза всегда смотрели прямо и весело.
– Ну, теперь расскажите нам ваши подвиги, – сказал он.
Болконский самым скромным образом, ни разу не упоминая о себе, рассказал дело и прием военного министра.
– Ils m'ont recu avec ma nouvelle, comme un chien dans un jeu de quilles, [Они приняли меня с этою вестью, как принимают собаку, когда она мешает игре в кегли,] – заключил он.
Билибин усмехнулся и распустил складки кожи.
– Cependant, mon cher, – сказал он, рассматривая издалека свой ноготь и подбирая кожу над левым глазом, – malgre la haute estime que je professe pour le православное российское воинство, j'avoue que votre victoire n'est pas des plus victorieuses. [Однако, мой милый, при всем моем уважении к православному российскому воинству, я полагаю, что победа ваша не из самых блестящих.]