Шахтёрское (Карагандинская область)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Село
Шахтёрское
каз. Шахтерское
Страна
Казахстан
Область
Карагандинская область
Сельский район
Сельский округ
Координаты
Высота центра
399 м
Население
1211 человек (2009)
Часовой пояс
Телефонный код
+7 72144
Почтовый индекс
100925
Автомобильный код
09 (ранее K, M)
Код КАТО
355287100
Показать/скрыть карты

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

Шахтё́рское (каз. Шахтерское) — село в Нуринском районе Карагандинской области Казахстана. Административный центр Шахтёрского сельского округа. Находится на левом берегу реки Нура, примерно в 25 км к северо-северо-западу (NNW) от посёлка Киевка, административного центра района, на высоте 399 метров над уровнем моря[1]. Код КАТО — 355287100[2].



Население

В 1999 году численность населения села составляла 1389 человек (665 мужчин и 724 женщины)[3]. По данным переписи 2009 года, в селе проживало 1211 человек (592 мужчины и 619 женщин)[3].

Напишите отзыв о статье "Шахтёрское (Карагандинская область)"

Примечания

  1. [www.geonames.org/1519328/shakhterskoe.html Shakhterskoe] (англ.). GeoNames. Проверено 15 июля 2013. [www.webcitation.org/6JN8BThWO Архивировано из первоисточника 4 сентября 2013].
  2. [www.stat.kz/klassifikacii/DocLib/государственные/katonew2.xls База КАТО]. Агентство Республики Казахстан по статистике. Проверено 15 июля 2013. [www.webcitation.org/6Jcg9B90n Архивировано из первоисточника 14 сентября 2013].
  3. 1 2 [www.stat.kz/p_perepis/DocLib1/Население%20рус%201%20том.pdf Итоги Национальной переписи населения Республики Казахстан 2009 года]. Агентство Республики Казахстан по статистике. [www.webcitation.org/6EkePwOI3 Архивировано из первоисточника 27 февраля 2013].


Отрывок, характеризующий Шахтёрское (Карагандинская область)

– Ah, vous expediez le courier, princesse, moi j'ai deja expedie le mien. J'ai ecris а ma pauvre mere, [А, вы отправляете письмо, я уж отправила свое. Я писала моей бедной матери,] – заговорила быстро приятным, сочным голоском улыбающаяся m lle Bourienne, картавя на р и внося с собой в сосредоточенную, грустную и пасмурную атмосферу княжны Марьи совсем другой, легкомысленно веселый и самодовольный мир.
– Princesse, il faut que je vous previenne, – прибавила она, понижая голос, – le prince a eu une altercation, – altercation, – сказала она, особенно грассируя и с удовольствием слушая себя, – une altercation avec Michel Ivanoff. Il est de tres mauvaise humeur, tres morose. Soyez prevenue, vous savez… [Надо предупредить вас, княжна, что князь разбранился с Михайлом Иванычем. Он очень не в духе, такой угрюмый. Предупреждаю вас, знаете…]
– Ah l chere amie, – отвечала княжна Марья, – je vous ai prie de ne jamais me prevenir de l'humeur dans laquelle se trouve mon pere. Je ne me permets pas de le juger, et je ne voudrais pas que les autres le fassent. [Ах, милый друг мой! Я просила вас никогда не говорить мне, в каком расположении духа батюшка. Я не позволю себе судить его и не желала бы, чтоб и другие судили.]
Княжна взглянула на часы и, заметив, что она уже пять минут пропустила то время, которое должна была употреблять для игры на клавикордах, с испуганным видом пошла в диванную. Между 12 и 2 часами, сообразно с заведенным порядком дня, князь отдыхал, а княжна играла на клавикордах.


Седой камердинер сидел, дремля и прислушиваясь к храпению князя в огромном кабинете. Из дальней стороны дома, из за затворенных дверей, слышались по двадцати раз повторяемые трудные пассажи Дюссековой сонаты.
В это время подъехала к крыльцу карета и бричка, и из кареты вышел князь Андрей, высадил свою маленькую жену и пропустил ее вперед. Седой Тихон, в парике, высунувшись из двери официантской, шопотом доложил, что князь почивают, и торопливо затворил дверь. Тихон знал, что ни приезд сына и никакие необыкновенные события не должны были нарушать порядка дня. Князь Андрей, видимо, знал это так же хорошо, как и Тихон; он посмотрел на часы, как будто для того, чтобы поверить, не изменились ли привычки отца за то время, в которое он не видал его, и, убедившись, что они не изменились, обратился к жене: