Херлин, Антти

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Юхани Херлин»)
Перейти к: навигация, поиск

Антти Юхани Херлин (фин. Antti Juhani Herlin, род. 14 ноября 1956 года в Киркконумми) — представитель семьи Херлинов — самой богатой семьи в финской истории, владеющей корпорацией Kone и множеством других активов[1].

Антти Херлин — один из наиболее влиятельных людей в финской экономике. Председатель совета директоров Kone, ранее — генеральный директор этой корпорации (1996—2006). По информации журнала Forbes, на начало марта 2011 года Антти Херлин был единственным миллиардером среди граждан Финляндии[2].

Внешние изображения
[www.taloussanomat.fi/files/panorama_herlinn.jpg Антти Херлин (2009)]
Фотография: Martti Kainulainen / Lehtikuva




Kone

Фирма Kone занимается производством лифтов, кранов, эскалаторов, траволаторов и пассажирских подъемников, работает более чем в 100 странах, входит в тройку крупнейших лифтово-эскалаторных компаний мира и является мировым технологическим лидером в этой области. Kone — семейная компания семьи Херлинов: её владельцами или совладельцами и руководителями были в своё время отец Антти Херлина (Пекка Херлин[fi]), дед (Хейкки Херлин[fi]) и прадед (Харальд Херлин[fi]).

Образование

Антти Херлин получил высшее образование в Соединённых Штатах Америки (Университет штата Айова), где занимался вопросами сельскохозяйственного производства.

Оценка имущества

По информации журнала Forbes на март 2011 года имущество Антти Херлина оценивалось в 1,3 млрд долларов США и в списке самых богатых людей мира он занимал 773-е место[2].

Семья

Антти Херлин женат, у него четверо детей — три дочери и сын Юсси. Антти Херлин с супругой живёт в Киркконумми.

См. также

Напишите отзыв о статье "Херлин, Антти"

Примечания

  1. [yle.fi/novosti/novosti/article7822129.html HS: Род Херлин — самый богатый в истории Финляндии] // Сайт телерадиокомпании Yleisradio Oy. Служба новостей Yle. — 22 февраля 2015. (Проверено 25 февраля 2015)
  2. 1 2 [yle.fi/novosti/novosti/article2407632.html Forbes: в Финляндии один миллиардер] // Сайт телерадиокомпании Yleisradio Oy. Служба новостей Yle. — 3 марта 2011. (Проверено 17 ноября 2011)

Ссылки

  • [www.taloussanomat.fi/kotimaa/2009/09/24/antti-herlin-olin-viimeinen-vaihtoehto/200920666/12 Antti Herlin: Olin viimeinen vaihtoehto] // Taloussanomat — 24 сентября 2009. (фин.) (Проверено 8 сентября 2012)


Отрывок, характеризующий Херлин, Антти

– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.


Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.
Ежели бы этот человек был одарен хоть сколько нибудь способностью понимать чувства других и догадывался бы об ощущениях Пьера, Пьер, вероятно, ушел бы от него; но оживленная непроницаемость этого человека ко всему тому, что не было он сам, победила Пьера.
– Francais ou prince russe incognito, [Француз или русский князь инкогнито,] – сказал француз, оглядев хотя и грязное, но тонкое белье Пьера и перстень на руке. – Je vous dois la vie je vous offre mon amitie. Un Francais n'oublie jamais ni une insulte ni un service. Je vous offre mon amitie. Je ne vous dis que ca. [Я обязан вам жизнью, и я предлагаю вам дружбу. Француз никогда не забывает ни оскорбления, ни услуги. Я предлагаю вам мою дружбу. Больше я ничего не говорю.]
В звуках голоса, в выражении лица, в жестах этого офицера было столько добродушия и благородства (во французском смысле), что Пьер, отвечая бессознательной улыбкой на улыбку француза, пожал протянутую руку.
– Capitaine Ramball du treizieme leger, decore pour l'affaire du Sept, [Капитан Рамбаль, тринадцатого легкого полка, кавалер Почетного легиона за дело седьмого сентября,] – отрекомендовался он с самодовольной, неудержимой улыбкой, которая морщила его губы под усами. – Voudrez vous bien me dire a present, a qui' j'ai l'honneur de parler aussi agreablement au lieu de rester a l'ambulance avec la balle de ce fou dans le corps. [Будете ли вы так добры сказать мне теперь, с кем я имею честь разговаривать так приятно, вместо того, чтобы быть на перевязочном пункте с пулей этого сумасшедшего в теле?]