Ялгир, Пётр Алексеевич
Пётр Ялгир | |
Имя при рождении: |
Пётр Алексеевич Тихонов |
---|---|
Дата рождения: | |
Место рождения: |
дер. Мочковаши, Ядринский уезд, Чувашская АО, РСФСР[1] |
Дата смерти: |
16 декабря 2006 (84 года) |
Место смерти: | |
Гражданство: |
СССР, Россия |
Род деятельности: | |
Направление: |
проза, поэзия |
Жанр: | |
Язык произведений: |
Пётр Ялгир (по паспорту: Петр Алексеевич Тихонов; 19 февраля 1922, деревня Мочковаши, Чувашская АО[1] — 16 декабря 2006, Чебоксары) — чувашский писатель и поэт.
Заслуженный работник культуры ЧР, Заслуженный деятель музыкального общества РФ.
Содержание
Биография
Петр Алексеевич родился 19 февраля 1922 года в деревне Мочковаши[1]. После окончания сельской неполной средней школы учился в Канашском педучилище, Ленинградском артучилище, Московском литинституте, Чебоксарском университете марксизма-ленинизма.
С 1940 г. работал литературным сотрудником, ответственным секретарём в Красночетайской районной газете. В 1980 году переехал в Чебоксары. Работал собкором Чувашрадио, директором бюро пропаганды Союза писателей.
На стихи Ялгира сложено более 250 песен. У него есть эпохальные произведения: драма «Шальной дождь» о гражданской войне, пьеса «Хрисан Степанов» — о 30-х годах, пьеса «Огненные рейсы» — о Великой отечественной войне, поэма «Притяжение» — о современной жизни.
Пётр Ялгир издал «Энциклопедию чувашской литературы», «Литературный мир Чувашии» (2005), создал антологию малоизвестных поэтов 1920-1940-х годов «Забытые, но незабвенные».
Напишите отзыв о статье "Ялгир, Пётр Алексеевич"
Литература
- Петр Ялгир : буклет. — Чебоксары, 2001. — 6 с. : фото. — (Писатели Чувашии)
- Петĕр Ялгир : буклет. — Чебоксары, 2000. — 6 с. : фото. — (Чăваш писателĕсем)
- Петр Ялгир : буклет. — Чебоксары, 1990. — 6 с. : фото. — (Писатели Советской Чувашии)
- Ялгир (Тихонов) Петр Алексеевич // Афанасьев П. В. Писатели Чувашии : биобиблиогр. справ. / П. В. Афанасьев. — Чебоксары : Чуваш. кн. изд-во, 2006. — С. 547—548.
- Матвеева Г. И необъятное можно объять : лит. обзор / Г. Матвеева // Советская Чувашия. — 2005. — 16 августа. — С.5
- Шухăшĕпе пуян, илемĕпе чуна тыткăнлаççĕ : рецензия // Тăван Атăл. — 2005. — № 11. — C. 72
- Ялгир (Тихонов) Петр Алексеевич / П.Ялгир // Ялгир П. Литературный мир Чувашии : справочное издание. — Чебоксары : Чуваш. кн. изд-во, 2005. — С 151—152
- Канаш А. Альпăрт Канаш Вăрнарта / Альпăрт Канаш // Канаш А. çук, лармăп аллăма усса : сăвăсем, поэмăсем. — Шупашкар, 2003. — С. 163
- Кузьмин П. çул çÿревçĕ сăвăç // Тантăш кĕнеки. — 2003. — № 1. — С. 2
- Красночетайский район : люди и годы / Г. А. Атрашкин. — Чебоксары, 2002. — С. 73-74
- Все четвре колеса // Чеб. нов. — 2002. — 15 февраля. — С. 3.
- Иванова Л. Вунă кунлăх пуçланчĕ / Л. Иванова // Хыпар. — 2002. — нарăс 13. — С. 4
- Тихонов Петр Алексеевич : Пĕтер Ялгир çуралнăранпа 80 çул çитнĕ май // çилçунат. — 2002. — № 3. — С. 20-21
- Фомина О. Ялкир йĕвеленĕ чăнлăх / О. Фомина // Хыпар. — 2002. — çу 7. — С. 3
- Чепунов Р. Манса юлнă «сăпка ачисем» / Р. Чепунов // Хыпар. — 2002. — парăс 13. — С. 3
- Ялкир мучи сакăр вуннăра та çырать // Ачапча. — 2002. — нарăс 13-19. — С. 1
- Васильев В. Писатель сосчитал всех литераторов республики / В. Васильев // Советская Чувашия. — 2000. — 1 февр. — С. 2
- Ялгир П. Энциклопедии чувашской литературы у нас еще не было / П. Ялгир // Чăваш ен. — 1998. — № 34. — С. 6
- Петĕр Ялкир // çилçунат. — 1997. — № 2. — С. 18
- Канăçа çухатнă сăвăç // çилçунат. — 1996. — № 10. — С. 18-19
- Ялгир П. Петĕр Ялкир : йывăр пулсан та … : автобиография / П. Ялгир // Илем. — 1995. — № 2. — С. 5
- Ялгир Петр Алексеевич // Ильин С. П. Ассоциация композиторов ЧР. — Чебоксары, 1995. — С. 162—163
- Юрьев М., Романова З. Писатели Советской Чувашии : биобиблиогр. справ. — 4-е изд., испр. и доп. — Чебоксары : Чуваш. кн. изд-во, 1988. — С. 404—405
Примечания
Ссылки
- [gov.cap.ru/hierarhy.asp?page=./5018/17352/1159276/1179701/1179723 90 лет со дня рождения Петра Ялгира]
- [www.chuvrdub.ru/base/base.html?mode=bks&id=44 Книги для детей]
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
Для улучшения этой статьи желательно?: |
Отрывок, характеризующий Ялгир, Пётр Алексеевич
Молодой офицер, с выражением недоумения и страдания в лице, отошел от наказываемого, оглядываясь вопросительно на проезжавшего адъютанта.Князь Андрей, выехав в переднюю линию, поехал по фронту. Цепь наша и неприятельская стояли на левом и на правом фланге далеко друг от друга, но в средине, в том месте, где утром проезжали парламентеры, цепи сошлись так близко, что могли видеть лица друг друга и переговариваться между собой. Кроме солдат, занимавших цепь в этом месте, с той и с другой стороны стояло много любопытных, которые, посмеиваясь, разглядывали странных и чуждых для них неприятелей.
С раннего утра, несмотря на запрещение подходить к цепи, начальники не могли отбиться от любопытных. Солдаты, стоявшие в цепи, как люди, показывающие что нибудь редкое, уж не смотрели на французов, а делали свои наблюдения над приходящими и, скучая, дожидались смены. Князь Андрей остановился рассматривать французов.
– Глянь ка, глянь, – говорил один солдат товарищу, указывая на русского мушкатера солдата, который с офицером подошел к цепи и что то часто и горячо говорил с французским гренадером. – Вишь, лопочет как ловко! Аж хранцуз то за ним не поспевает. Ну ка ты, Сидоров!
– Погоди, послушай. Ишь, ловко! – отвечал Сидоров, считавшийся мастером говорить по французски.
Солдат, на которого указывали смеявшиеся, был Долохов. Князь Андрей узнал его и прислушался к его разговору. Долохов, вместе с своим ротным, пришел в цепь с левого фланга, на котором стоял их полк.
– Ну, еще, еще! – подстрекал ротный командир, нагибаясь вперед и стараясь не проронить ни одного непонятного для него слова. – Пожалуйста, почаще. Что он?
Долохов не отвечал ротному; он был вовлечен в горячий спор с французским гренадером. Они говорили, как и должно было быть, о кампании. Француз доказывал, смешивая австрийцев с русскими, что русские сдались и бежали от самого Ульма; Долохов доказывал, что русские не сдавались, а били французов.
– Здесь велят прогнать вас и прогоним, – говорил Долохов.
– Только старайтесь, чтобы вас не забрали со всеми вашими казаками, – сказал гренадер француз.
Зрители и слушатели французы засмеялись.
– Вас заставят плясать, как при Суворове вы плясали (on vous fera danser [вас заставят плясать]), – сказал Долохов.
– Qu'est ce qu'il chante? [Что он там поет?] – сказал один француз.
– De l'histoire ancienne, [Древняя история,] – сказал другой, догадавшись, что дело шло о прежних войнах. – L'Empereur va lui faire voir a votre Souvara, comme aux autres… [Император покажет вашему Сувара, как и другим…]
– Бонапарте… – начал было Долохов, но француз перебил его.
– Нет Бонапарте. Есть император! Sacre nom… [Чорт возьми…] – сердито крикнул он.
– Чорт его дери вашего императора!
И Долохов по русски, грубо, по солдатски обругался и, вскинув ружье, отошел прочь.
– Пойдемте, Иван Лукич, – сказал он ротному.
– Вот так по хранцузски, – заговорили солдаты в цепи. – Ну ка ты, Сидоров!
Сидоров подмигнул и, обращаясь к французам, начал часто, часто лепетать непонятные слова:
– Кари, мала, тафа, сафи, мутер, каска, – лопотал он, стараясь придавать выразительные интонации своему голосу.
– Го, го, го! ха ха, ха, ха! Ух! Ух! – раздался между солдатами грохот такого здорового и веселого хохота, невольно через цепь сообщившегося и французам, что после этого нужно было, казалось, разрядить ружья, взорвать заряды и разойтись поскорее всем по домам.
Но ружья остались заряжены, бойницы в домах и укреплениях так же грозно смотрели вперед и так же, как прежде, остались друг против друга обращенные, снятые с передков пушки.
Объехав всю линию войск от правого до левого фланга, князь Андрей поднялся на ту батарею, с которой, по словам штаб офицера, всё поле было видно. Здесь он слез с лошади и остановился у крайнего из четырех снятых с передков орудий. Впереди орудий ходил часовой артиллерист, вытянувшийся было перед офицером, но по сделанному ему знаку возобновивший свое равномерное, скучливое хождение. Сзади орудий стояли передки, еще сзади коновязь и костры артиллеристов. Налево, недалеко от крайнего орудия, был новый плетеный шалашик, из которого слышались оживленные офицерские голоса.
- Персоналии по алфавиту
- Родившиеся в Красночетайском районе
- Родившиеся 19 февраля
- Родившиеся в 1922 году
- Умершие 16 декабря
- Умершие в 2006 году
- Умершие в Чебоксарах
- Писатели по алфавиту
- Писатели СССР
- Писатели России по алфавиту
- Писатели России XX века
- Писатели России XXI века
- Писатели Чувашии
- Поэты по алфавиту
- Поэты СССР
- Поэты России
- Поэты XX века
- Поэты XXI века
- Поэты Чувашии
- Чувашские писатели
- Многоязычные писатели
- Чувашские поэты
- Заслуженные работники культуры Чувашской Республики